Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
Although the first alternative would be the more conservative choice, it implies low risk but also low profit opportunities. Первый альтернативный вариант отражает выбор более осторожного решения, однако, предполагая низкий риск, оно сулит мало возможностей получить прибыль.
Some families have been reported to sell their prescription medications, although the extent of this abuse is unknown. Согласно сообщениям, некоторые семьи продали выписанные им по рецептам медикаменты, однако информации о масштабах таких злоупотреблений не имеется.
At others, although such surveys had been carried out the results had not been approved for implementation. В других же местах службы такие обследования проведены, однако их результаты не утверждены для применения на практике.
Although the authorities reportedly condemned the act, the police investigation has yet to come up with anything. Власти осудили этот акт, однако начатое полицией расследование не было доведено до конца.
His delegation had not anticipated the need for that information, although he was able to provide the following details. Кубинская делегация не думала, что эти данные потребуются, однако г-н Кандия Феррейра может представить следующую информацию.
In actual fact, however, women are not sufficiently involved in public life, although most of them have received a higher education. Однако на самом деле женщины не вовлечены в достаточной мере в общественную жизнь, хотя большинство из них имеет высшее образование.
Although written comments were expected from the group, none were submitted. Ожидалось, что эта группа представит письменные замечания, однако они не поступили.
However, its work is improving with each session and progress, although slow, is evident. Однако с каждой сессией его работа улучшается и налицо прогресс, хотя и медленный.
TV Montenegro, however, remains under the firm control of the Government, although it has reached an unusual agreement with opposition parties. Однако станция "ТВ Черногория" по-прежнему находится под жестким контролем правительства, хотя оно заключило необычное соглашение с оппозиционными партиями.
Although the international community has already made substantial efforts, the risks involved have by no means been completely eliminated. Международное сообщество уже немало сделало в этом направлении, однако существующие опасности все еще не ликвидированы полностью.
Although vulnerability and disadvantage are often used as if they were interchangeable, they are distinct. Понятия уязвимости и неблагоприятного положения нередко используются как взаимозаменяемые, однако между ними имеются различия.
Although, in some instances national governments may need to provide an environment to enable this to occur. Однако в некоторых случаях национальным правительствам, возможно, потребуется создать соответствующие условия для развития таких связей.
However, although an important source, its scope to fund all aspects of sustainable forest management is limited. Однако, являясь одним из важных таких источников, его потенциал в плане финансирования всех элементов устойчивого лесопользования является ограниченным.
The increased use of electronic media was welcome, although traditional media should not be discontinued. Расширение использования электронных средств массовой информации является позитивным моментом, однако при этом не следует отказываться и от традиционных средств.
The Advisory Committee had agreed with that position, although it had recommended that additional expenses should be limited to the rental of extra space. Консультативный комитет согласился с этой позицией, однако рекомендовал ограничить дополнительные расходы платой за аренду дополнительных помещений.
Although a number of countries and organizations already provided financial support for the new REC, these donations were far from being sufficient. Некоторые страны и организации уже предоставили финансовую помощь для новых РЭЦ, однако этих средств далеко не достаточно.
Freedom of thought and conscience is not yet specifically regulated, although no law prohibits it. Свобода мысли и совести пока непосредственно не регламентируется, однако ни один закон ее не запрещает.
Although some creditors had taken steps to alleviate the situation, the measures adopted remain grossly inadequate. Некоторые кредиторы предприняли меры по облегчению существующего положения, однако принятые меры являются далеко не адекватными.
It also welcomed his intention to establish a development fund, although the concept needed further refinement. Он также приветствует его намерение создать фонд развития, однако данная концепция нуждается в дальнейшем уточнении.
Although active cooperation with international organizations and financial institutions had been very helpful in implementing the national action plan, much remained to be done. Активное сотрудничество с международными организациями и финансовыми учреждениями весьма способствовало выполнению Национального плана действий, однако еще многое необходимо сделать.
Although this is not an adversarial procedure, the person arrested may lodge an appeal with the Indictment Division. Данная процедура не является состязательной, однако задержанное лицо имеет право обратиться в Обвинительную камеру.
The industrial sites that are reconstructed are also cleaned up in the process, although little is known about the standards. В ходе реконструкции промышленных объектов проводится также их очистка, однако о применяемых нормах мало что известно.
Although some did not see any ambiguity in the paragraph, they were prepared to consider a proposal to reformulate it. Некоторые стороны не усматривали никакой двусмысленности в этом пункте, однако выразили готовность рассмотреть предложение об изменении его формулировки.
Although some parameters are accurately and routinely measured, the information may be classified or publicly unavailable. Некоторые параметры измеряются точно и регулярно, однако информация может быть закрытой или недоступной для широкой общественности.
Although Interior Security Minister Shlomo Ben-Ami was said to oppose such home demolitions, he authorized the above-mentioned destruction. Министр общественной безопасности Шломо Бен-Ами, как сообщалось, возражал против такого сноса домов, однако именно он санкционировал вышеупомянутый снос.