Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
The Office of Human Resources Management has begun the process of creating generic job profiles for staff, although most staff representatives have not had input to this process. Управление людских ресурсов начало процесс подготовки типовых описаний должностей для сотрудников, однако в большинстве случаев представители персонала не участвовали в этом процессе.
Although all family members may be benefiting from the property, its ownership is ascribed to the husband, the wife, or a child. Пользоваться имуществом могут все члены семьи, однако право собственности приписывается мужу, жене или ребенку.
However, although national laws provided for criminal liability in cases of physical violence, the law enforcement authorities had not always paid sufficient attention to the manifestations of physical violence. Однако, хотя в национальных законах и предусмотрена уголовная ответственность за физическое насилие, правоприменительные органы не всегда уделяют проявлениям физического насилия достаточное внимание.
However, in the Ignatane case, although some amendments had been passed concerning procedural requirements, the Committee's Views had been broader in scope. Однако в деле Игнатане, хотя были приняты некоторые поправки, касающиеся процедурных требований, соображения Комитета носили более широкий характер.
During the meeting the consideration of the entire draft gtr had been concluded, although several specific provisions were left for further discussion by GRE. В ходе совещания проект гтп был полностью рассмотрен, однако GRE должна будет продолжить обсуждение некоторых конкретных положений.
It had not discussed this issue with other research institutions, although they may have to deal with the same problems. Однако Институт не обсуждал эту тему с другими научно-исследовательскими институтами, хотя и они могут сталкиваться с аналогичными проблемами.
United States employers and Government were stepping up their offensive to cut salaries and workers' rights, although they were meeting stiff resistance. Американские работодатели при поддержке правительства активизируют свои усилия по снижению заработной платы и ограничению прав трудящихся, однако они встречают серьезный отпор.
Although the United States supports the elimination of the navigational fault defense, we believe that this change creates problems with the current allocation of burdens of proof. Соединенные Штаты выступают за снятие возражения на основании навигационной ошибки, однако мы считаем, что такое изменение создает проблемы в плане нынешнего распределения бремени доказывания.
Although national governments had the primary responsibility for social development, social integration would not be achieved without commitment and joint action on the part of the international community. Ответственность за социальное развитие ложится на национальные правительства, однако социальная интеграция не сможет оформиться без участия и совместных действий международного сообщества.
The investment in the Brindisi facility had been a success, although the stocks needed to be replenished quickly in order to maintain that momentum. Инвестиции в Базу в Бриндизи принесли успех, однако для его закрепления необходимо обеспечить оперативное восполнение ее запасов.
Several ministries have also undertaken their own capacity- building initiatives. although Tthe application is still variable but reported as improving. Положение с применением данного анализа является неодинаковым, однако, согласно сообщениям, улучшается.
However, although most districts now have a functioning referral hospital, there are large populated areas in the country that still do not have adequate access to health services. Однако, хотя в большинстве районов сейчас и существуют функционирующие специализированные клиники, на значительной части территории страны адекватный доступ к медицинскому обслуживанию все еще отсутствует.
The agencies agreed with the importance of ensuring the recruitment and appointment of highly qualified managers, although they expressed uncertainty over how that could be achieved. Учреждения согласились, что важно набирать и назначать высококвалифицированных управленцев, однако выразили неуверенность по поводу того, как этого можно достичь.
A number of other countries and regional organizations have asked to participate, although there is no financial mechanism in place through which this can be accommodated. Просьбы об участии поступали от ряда других стран и региональных организаций, однако удовлетворить их не удалось из-за отсутствия соответствующего финансового механизма.
Although the report of the Security Council (A/64/2) is comprehensive and informative, it still lacks analytical depth. Представленный Советом Безопасности доклад о своей работе носит всеобъемлющий и информационный характер, однако ему по-прежнему недостает аналитической составляющей.
The term "motor cycle" does not include mopeds, although Contracting Parties may treat mopeds as motor cycles for the purpose of the Convention. Термин "мотоцикл" не включает мопеды, однако Договаривающиеся стороны могут приравнивать мопеды к мотоциклам при применении Конвенции.
Although more than 36% of people live under poverty line, a middle class is on the verge of formation. Более 36 процентов населения живет за чертой бедности, однако постепенно формируется средний класс.
There are five main areas in the EU-SILC questionnaire, although countries may add their own topics or combine questions in an existing survey. В вопроснике ЕС-ОДЖУ выделяется пять основных областей, однако страны могут добавлять свои собственные признаки и комбинировать вопросы в рамках существующего обследования.
Coordination arrangements for the Strategic Approach appear to be in place for most Governments and organizations, although the coordination mechanisms described reveal some differences from one another. Как представляется, в большинстве правительств и организаций координационные механизмы уже созданы, однако представленные описания этих механизмов свидетельствуют о наличии некоторых различий.
However, although the consultative body had been created in 2004, it was not yet functioning. Однако после своего создания в 2004 году этот орган так и не начал действовать.
Although PARC representatives deny Mulengwa's involvement with Yakutumba, ex-combatants have stated that he provided the rebels with weapons and ammunition. Представители ПАРК отрицают какие-либо контакты Муленгвы с Якутумбой, однако бывшие комбатанты утверждали, что он обеспечивал повстанцев оружием и боеприпасами.
Although biometric data are an effective tool for checking the identity of a listed individual, many countries have not yet introduced this technology. Биометрические данные являются эффективным средством проверки личности фигурирующего в перечне лица, однако многие страны до сих пор не внедрили эту технологию.
River patrols: The possibility of conducting patrols by boat on the Cavalla River will be scoped, although the logistical challenge should not be underestimated. Речное патрулирование: будет рассмотрена возможность обеспечения патрулирования на катерах по реке Кавалли, однако не стоит недооценивать связанные с этим материально-технические трудности.
Monitoring, mentoring and advising remains the defining feature and constitutes the bulk of the work of EULEX, although the executive functions of the Mission attract most attention. Определяющий элемент и основной массив работы ЕВЛЕКС по-прежнему приходится на наблюдение, наставничество и консультирование, однако наибольшее внимание привлекают к себе исполнительные функции Миссии.
However, their proliferation is expected to continue, although at a slower rate, even with the successful conclusion of the Doha Round. Однако ожидается, что их пролиферация будет продолжаться, хотя и более медленными темпами, даже при успешном завершении Дохинского раунда переговоров.