Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
Although there are plans to establish a Department for Higher Education in the Government of Brčko District, this procedure has not yet been initiated. Существуют планы создания отдела высшего образования в правительстве Района Брчко, однако этот процесс пока еще не начат.
However, although stimulation of economic growth in urban and rural areas is a necessary condition to the promotion of employment, it is not sufficient. Однако стимулирование экономического роста как в городской, так и в сельской местности является необходимым, но недостаточным условием для развития занятости.
Although these numbers are rising, it is difficult to draw the conclusion that violence is on the increase. Однако рост этих цифр не означает напрямую, что увеличивается и число актов насилия.
It expresses to the Belgian Government its satisfaction regarding the quality of the report although it regrets that it was not submitted within the time limit. Комитет выражает бельгийскому правительству признательность за качество его доклада, сожалея, однако, что он не был представлен своевременно.
The nation-based republics had substantial authority over matters within their borders, although such authority could not be exercised in contravention of federal law. Образованные на национальной основе республики пользовались значительным суверенитетом в пределах своих границ, однако этот суверенитет не мог осуществляться в нарушение союзного закона.
Regional seas functions are still part of its lead core activities although it has developed beyond its original format. Ее основная деятельность по-прежнему предусматривает выполнение мероприятий по проблематике региональных морей, однако изначальный облик этой программы изменился.
However, in certain regions there was a custom according to which women could not inherit, although that was not supported by law. Однако в некоторых регионах существует обычай, в силу которого женщины не могут наследовать, хотя законодательством этого не предусматривается.
The most relevant of them was the plebiscite of 1988 although, under pressure from the Popular Democratic Party, a fifth option had artificially been included on the ballot. Наибольшую актуальность из них имел плебисцит 1998 года, однако под нажимом Народно-демократической партии в бюллетени был искусственно включен пятый вариант.
In terms of coverage, however, although FEP had good outreach in the pilot Makhallas, overall coverage was very low. Однако показатели охвата ПСП, которые в экспериментальных махаллях были удовлетворительными, в целом оказались весьма низкими.
The police made every effort to return the victim to their family, although the Government ran various homes for women and juveniles who required shelter once they had been released. Полиция предпринимает максимальные усилия для возвращения потерпевших в семьи, однако правительство создало специальные дома для женщин и несовершеннолетних, которые нуждаются в приюте после освобождения.
The pace of this process has been encouraging, as outlined earlier in the report, although much remains to be done. Как отмечается выше в настоящем докладе, темпы этого процесса внушают оптимизм, однако сделать предстоит еще многое.
Legal processes and out-of-court negotiations had been going on for years between the authorities and reindeer herding communities, although no final solutions had yet been reached. Между властями и оленеводческими общинами ведутся многолетние юридические разбирательства и внесудебные переговоры, однако окончательного решения достичь еще не удалось.
This work is being carried out, however, exclusively within the framework of EMP, although its documents establish mechanisms for public discussion of the charter by all interested parties. Однако эта работа ведется исключительно в рамках ЕСП, хотя в его документах заложены механизмы открытого обсуждения Хартии всеми заинтересованными сторонами.
However, the rate of contraceptive use remains very low although it is rising, due to lack of access to birth control products, particularly in rural areas. Однако методы контрацепции до сих пор не получили широкого распространения, хотя масштабы применения противозачаточных средств увеличиваются.
Although, as a result of that vote, East Timor was currently a free nation, there were lingering social and economic problems and injustice. В результате этого волеизъявления Восточный Тимор стал свободной страной, однако здесь по-прежнему имеют место проявления социальной и экономической несправедливости.
However, such requests were rarely received from legislative organs, although suggestions had been made regularly by the secretariats, the Office of Internal Oversight Services and the Advisory Committee. Однако такие просьбы редко поступают от директивных органов, хотя предложения от секретариатов, Управления служб внутреннего надзора и Консультативного комитета направляются регулярно.
Although a legal representative, one Maître Tahri, was at the trial, the author never obtained a copy of the judgement. На суде присутствовал защитник, адвокат Тахри, однако автор так и не получила копию судебного решения.
Although most of the Principles are primarily directed at States, they are also applicable to other parties involved in the fight against trafficking. Большинство принципов ориентированы в основном на государства, однако они могут применяться и к другим сторонам, участвующим в борьбе с торговлей людьми.
Although they might vary significantly in their content and effects, unilateral acts should, as a new, very flexible instrument, be governed by international law. Односторонние акты могут быть различными по своему характеру и последствиям, однако, будучи новым и весьма гибким инструментом, они должны регулироваться международным правом.
The Tribunal has no control over such matters, although this will be a critically important factor in the Tribunal being able to implement its completion strategy. Эти моменты Трибуналу неподконтрольны, однако данный фактор будет иметь критическое значение для его способности реализовать стратегию завершения своей работы.
Although she was encouraged by the international community's determination to combat corruption and money-laundering, much remained to be done. Она выражает удовлетворение в связи с решимостью международного сообщества бороться с коррупцией и отмыванием денег, однако еще многое необходимо сделать.
The Durban Declaration and Programme of Action aimed to save people from slavery, trafficking and imperialism, although the Declaration did not mention compensation. Целью Дурбанской декларации и Программы действий является спасение людей от рабства, торговли и империализма, однако в Декларации ничего не говорится о компенсации.
Although the action being taken is a step in the right direction, efforts must continue to further improve the situation. Предпринимаемые усилия представляют собой шаг в правильном направлении, однако для исправления сложившейся ситуации необходимо и впредь принимать соответствующие меры.
Maternal mortality has fallen dramatically, although abortion is number one among all causes of death specified, and the number of hospitalizations due to abortions is rising. Материнская смертность существенно сократилась, однако аборт является главной причиной смертности женщин; число случаев госпитализации по причине аборта возрастает.
Although the arms trade is not in itself illicit, there is a need to establish codes of conduct for the trade and transfer of arms. Торговля оружием как таковая не является незаконной, однако необходимо разработать кодексы поведения, касающиеся торговли оружием и его передачи.