Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
Although spoilers would still remain, they would have been marginalized to the extent possible. При этом, конечно, будут и те, кто попытается помешать этому процессу, однако их влияние будет ограничено.
No current laws dealt with trafficking directly, although immigration and employment statutes were applied. Конкретных законов, регулирующих вопросы, связанные с торговлей людьми, не существует, однако в этой сфере применяются иммиграционные и трудовые нормативные акты.
However, although factional violence has occasionally affected registration, it has never targeted it as such. Однако, несмотря на то, что такие столкновения между группировками сказались на процессе регистрации, сам он не был их мишенью.
After many years of civil war, Mozambique was growing steadily and peacefully, although with considerable inequity in human development indicators. После многолетней гражданской войны Мозамбик перешел к устойчивому и мирному развитию, которое, однако, характеризуется существенными различиями в показателях развития человеческого потенциала.
Although funds are sometimes pledged, severe disbursement delays cause considerable delays in the delivery of assistance. В ряде случаев доноры обязуются предоставить финансовые средства, однако задержки с перечислением этих средств влекут за собой серьезные задержки с оказанием помощи.
Although official exports grew in 2001 over those of 2000, this was mainly because of increased rubber production. Объем официального экспорта в 2001 году увеличился по сравнению с 2000 годом, однако это было обусловлено главным образом увеличением производства каучука.
There was not yet any affirmative action legislation, although her Ministry would like to see it come about. На данный момент никакого закона об антидискриминационной деятельности не существует, однако ее министерство хотело бы, чтобы такой закон был принят.
Although it is still quite fragmented as compared to European levels, the retail market has also experienced significant consolidation. По сравнению с европейским российский рынок розничной торговли всё ещё остается довольно фрагментированным, однако он на нем также наблюдаются процессы консолидации.
Although in December the authorities reportedly began discussions on such a law, they refused to consider drafts proposed by NGOs. По имеющимся сведениям, в декабре власти начали обсуждать вопрос о его принятии, однако отказались рассматривать соответствующие законопроекты, предлагаемые неправительственными организациями.
It may bite furiously if handled (although it is harmless). Однако иноходец не очень маневрен - он может бежать только по прямой и ему тяжело совершать повороты и развороты.
Australia's Foreign Minister Alexander Downer reportedly flew to Yangon to intervene, although his office denied this. По неподтверждённым сведениями, министр иностранных дел Австралии Александр Даунер летал в Янгон, чтобы вмешаться в переговорный процесс, однако министерство это отрицает.
Although she is supposed to marry Gerald soon, she is unhappy. Для Люси становится неожиданностью требование выйти замуж за Джеральда, однако после колебаний она соглашается.
Although the notes are no longer on their website, they are available on fansites. В настоящий момент, текст этой книги уже отсутствует на их сайте, однако он сохранился на некоторых фанатских ресурсах.
Its inner structure was initially disorganized, although by late on June 26, it became better defined. Изначально внутренняя структура циклона была несколько дезорганизована, однако к концу суток 26 июня центр обращения потоков стал заметно более чётким.
However, although they had increased their participation, statistics showed that in practice women had not reached the highest levels equitably and continuously. Однако несмотря на наблюдающееся расширение такого участия, статистические данные свидетельствуют о том, что на практике наиболее высокие уровни представленности на основе равноправия и непрерывности не обеспечивались.
Most of these States have accepted their obligations unconditionally, although 29 States have entered substantive reservations, some based on religious law and cultural tradition. В большинстве своем эти государства заявили о безоговорочном признании своих обязательств, однако 29 государств сделали ряд существенных оговорок, некоторые на основе религиозного права и культурных традиций.
The damage to forests cannot be estimated, although extensively burned or destroyed areas were observed. Нет возможности оценить масштабы ущерба, причиненного лесному хозяйству, однако, по данным наблюдений, имеются значительные площади сгоревшего или уничтоженного леса.
Its task in protecting victims was purely humanitarian; although close cooperation with human rights monitors was desirable, their distinctive mandates should be respected. Его задача по обеспечению защиты жертв носит чисто гуманитарный характер; тесное сотрудничество с наблюдателями в области прав человека необходимо, однако следует учитывать отличительные особенности их мандатов.
Like all countries, IDCs enjoy comparative advantages, although the latter are often not completely perceived and exploited. Как и все страны, ОРС обладают определенными сравнительными преимуществами, которые, однако, во многих случаях не полностью учитываются и используются.
Dominican Republic Conscription exists although it is unclear if it is enforced. Призыв на военную службу существует, однако остается неясным, носит ли он обязательный характер.
Although certain intermediate phases can be established, the distinction between different stages of the emergency to development continuum is often vague. В этом процессе можно выделить определенные промежуточные этапы, однако различия между разными этапами процесса перехода от чрезвычайной ситуации к развитию часто являются весьма размытыми.
Although primary education is essential in order to promote participation and integration, all children should have access to quality education at all levels. Важную роль в содействии интеграции в общество и участию в его жизни играет начальное образование, однако все дети должны иметь доступ к качественному образованию всех уровней.
Health care was the responsibility of the provinces, although the national Government provided resources and incentives to help indigenous people. Вопросы здравоохранения находятся в ведении властей провинций, однако правительство страны предоставляет необходимые ресурсы и создает стимулы для оказания помощи коренным народам.
The discussion generally confirmed what was already known, although a few minor revisions were made to our existing understanding. В ходе этого обсуждения в целом были подтверждены уже известные факты, однако в сложившееся у нас понимание ситуации были внесены небольшие второстепенные коррективы.
Four health centres were equipped to offer this service to prospective spouses, although it is not legally required. Закон не требует прохождения такого осмотра, однако лица, вступающие в брак, могут пройти его на базе четырех специально оборудованных для этого центров.