Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
The Ukrainian delegation can accept the new paragraphs 5 and 6 proposed by the Netherlands for article 6.21, although with the following observations. С предложенными Нидерландами новыми пунктами 5 и 6 статьи 6.21 можно согласиться, однако со следующими замечаниями.
Although these activities are not in the programme for the least developed countries, the project has a specific focus on the Pacific subregion. Эти мероприятия не предусмотрены Программой для наименее развитых стран, однако в рамках этого проекта особое внимание уделяется Тихоокеанскому субрегиону.
There were extrabudgetary resources for financing temporary activities, although in the present case the structure to be established would be permanent. Имеются внебюджетные ресурсы, предназначенные для финансирования временных видов деятельности, однако в данном случае речь идет о создании постоянной структуры.
The inhabitants of Anguilla had no knowledge of what the reports contained, although they certainly knew that violations were being committed. Жители Ангильи не имеют представления о содержании представляемых докладов, однако доподлинно знают, что такие нарушения совершаются.
Although those persons would have their sentences commuted to prison terms, that could not be done immediately following the sentencing. Такие приговоры будут заменяться на различные сроки тюремного заключения, однако сделать это сразу после вынесения приговора невозможно.
Although that figure was higher than had been hoped, it represented considerable progress over the situation in the recent past. Эта сумма выше ожидаемой, однако представляет собой существенный прогресс по сравнению с ситуацией в последние годы.
Although that task had already begun, it was not progressing fast enough to meet demand because of inadequate resources. Работа по выполнению настоящей задачи уже начата, однако в связи с отсутствием необходимых ресурсов она продвигается недостаточно быстрыми темпами.
The majority of mechanisms operate at the national level, although decentralization has resulted in local and regional mechanisms. Большинство механизмов функционирует на национальном уровне, однако в результате децентрализации были созданы также местные и региональные механизмы.
However, no site visits have been carried out to date, although project concepts have been submitted. Однако до сегодняшнего дня выездов на места не предпринималось, хотя концепции проектов были представлены.
The widespread use of this modality allows for flexibility, although it results in volatility and a limited donor base. Широкое использование такой формы позволяет действовать гибко, однако это приводит к нестабильности и ограничению донорской базы.
Although not an international organisation, the World Economic Forum makes a major contribution to international debate on competitiveness in the global economy. Всемирный экономический форум, не являясь международной организацией, вносит, однако, существенный вклад в международное обсуждение проблем конкурентоспособности мировой экономики.
Some responses were received, although more would have been welcomed. Были получены некоторые ответы, однако хотелось бы получить больше.
Export statistics convey a better picture in overall terms, although it is worse for LDCs. Статистические данные об экспорте позволяют составить в целом более благоприятную картину, однако в случае НРС показатели не столь оптимистичны.
The investment climate for Ukraine is challenging at this time, although the economy is improving. В настоящее время инвестиционный климат в стране не столь благоприятен, однако дела в экономике улучшаются.
Some progress was made in other areas, although the balance of commitments makes it necessary to continue working towards the future. Определенный прогресс достигнут и в других областях, однако для обеспечения сбалансированности обязательств необходимо дальнейшее продвижение вперед.
Although violence has continued, there have also been some significant developments in the direction of promoting the peace process. Однако, несмотря на продолжение насилия, происходили также некоторые значительные сдвиги в направлении развития мирного процесса.
During the 1980s, the rate continued to decline, although at a more gradual pace. В 80-х годах материнская смертность продолжала сокращаться, однако темпы сокращения несколько замедлились.
Crime and terrorism using information systems are both illegal activities, although they differ in their aims. Как информационная преступность, так и информационный терроризм представляют собой противоправные действия, отличающиеся, однако, характером преследуемых целей.
Although reforms should continue, a period of consolidation was now required. Реформы следует продолжать, однако в настоящее время необ-ходимо закрепить достигнутое.
Although it has a different object, article 9 confirms that the organization is "bound by the obligation". Однако если она преследует другую цель, то статья 9 подтверждает, что организация связана этим обязательством.
Although these groups lack experience, training and dynamism, they deserve to be encouraged. Однако им не хватает опыта, специального образования, динамизма, и они нуждаются в поддержке.
Although various initiatives had been taken in recent years to reduce poverty, the situation had not changed for the better. В последние годы начато осуществление ряда инициатив, направленных на сокращение масштабов нищеты, однако ситуация не улучшилась.
Although this applies particularly to the developed countries, the developing countries should also reduce trade barriers among themselves. Это касается в первую очередь развитых стран, однако развивающимся странам также следует снижать барьеры в торговле друг с другом.
In the case of health, however, the compelling factor was not necessarily the UNSIA framework, although that was helpful. Однако в случае здравоохранения ОСИАООН не всегда была решающим фактором, хотя она и сыграла полезную роль.
The comments are specifically directed at ammunition, rather than explosives per se, although some observations may be applicable. Комментарии конкретно касаются боеприпасов, а не взрывчатых веществ как таковых, однако определенные замечания могут быть применимыми.