Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
This publication, although written in a general nature, does not appear to have formally considered space nuclear power sources in the context of its development. Хотя эта публикация и является общей по своему характеру, однако в процессе ее подготовки космические ЯИЭ, по-видимому, формально не учитывались.
Using the Kemler code they would know that substance was highly flammable which, although useful information, is limited. В случае использования кода Кемлера ей будет известно, что вещество легко воспламеняется, однако эта информация будет хотя и полезной, но ограниченной.
Ms. Khalil (Egypt) said that Egypt had supported the consensus although it considered that the draft resolution required various amendments. Г-жа Халиль (Египет) говорит, что Египет поддерживает консенсус, однако считает, что в проект резолюции необходимо внести ряд поправок.
Although for this to happen several conditions would have be met: Однако Группа сможет выполнить эту функцию только при соблюдении нескольких условий:
Although women have had the right to vote since 1949, a number of sociocultural factors have prevented them from exercising that right fully. Женщины пользуются своим правом участия в выборах с 1949 года, однако их право быть избранными не реализуется в полном объеме в силу социальных и культурных причин.
Although as head of the judiciary Sir Timoci carried a heavy administrative work schedule, he continued throughout to sit on criminal trials and appeals. Будучи главой судебной системы, сэр Тимочи выполнял большой объем административной работы, однако он продолжал рассматривать уголовные дела и апелляции.
Although the Act also requires that these measures be taken within three months after its entry into force, this provision has not been complied with. Однако хотя закон и устанавливает, что это должно быть сделано не позднее трех месяцев после вступления закона в силу, это предписание не выполняется.
User growth has increased from 800 in 1997 to 4,500 today, although 98 per cent are in Bamako. Число пользователей увеличилось с 800 в 1997 году до 4500 в настоящее время, однако 98 процентов из них находятся в Бамако.
It is, however, the most spoken language although only 27 per cent of the population speak it. Однако это наиболее широко распространенный язык, хотя родным он является для всего 27% населения.
Although this rule is provided for by article 23, paragraph 2, of the 1969 and 1986 Vienna Conventions, it is not absolute. Однако, как следует из пункта 2 статьи 23 Венских конвенций 1969 и 1986 годов, это правило не является абсолютным.
It was observed that a number of States did not report to the Register, although they were reported upon as either an exporter or importer. Было отмечено, что ряд государств, не представлявших отчетов для Регистра, были, однако, упомянуты в качестве экспортера или импортера.
Although ubiquitous, it can still be avoided by turning off receivers at home or by visiting national parks or similar reserves. Она повсеместна, однако от нее можно оградить себя, выключив приемник или посетив национальный парк или другой аналогичный заповедник.
However, UN/CEFACT should have only one management team, although it currently now seemeds that it was is going to have several. Однако СЕФАКТ ООН должен иметь только одну управленческую группу, хотя в настоящее время таких групп, как представляется, планируется создать несколько.
In addition, although they are treated in clinics or hospitals when sick, it is virtually impossible for them to obtain prescription medicines. Кроме того, в случае заболевания им оказывается помощь в больницах и лазаретах, однако получить назначенные медикаменты для них практически невозможно.
Although there was no longer any justification for the American bases in the southern part of the peninsula, they had not been closed down. Нет больше причины для того, чтобы американские базы находились в южной части полуострова, однако они не были закрыты.
The new land proclamation itself although it recognizes women's equal access to land ownership it is, however, facing certain obstacles in effective implementation. Однако применение соответствующих законоположений на практике наталкивается на многочисленные сдерживающие факторы, обусловленные укоренившимся традициями, которые все еще дают о себе знать.
Sixty-three committees had no female members, although women were often assigned to attend committee meetings. В составе 63 комитетов женщины вообще не были представлены, однако женщин часто направляют для участия в совещаниях этих комитетов.
Admission to the Institute of Hotel and Catering Services was open to both men and women, although more men were enrolled. На работу в Управление гостиниц и общественного питания принимаются как мужчины, так и женщины, однако мужчин принято больше.
The Authority regularly meets twice a month, although if the situation requires it can meet more often. Орган, как правило, проводит два заседания в месяц, однако, при необходимости, заседания могут проводиться и чаще.
It was unclear, however, whether the relevant international instruments were being adequately enforced, although the Government appeared to have created the necessary machinery. При этом неясно, однако, надлежащим ли образом обеспечивается выполнение соответствующих международных документов, хотя, как представляется, правительством были созданы необходимые механизмы осуществления.
With regard to employment, although Ethiopia was a party to many International Labour Organization Conventions, women were still discriminated against. Однако неясно, что делается для сокращения высокого процента бросающих школу и для решения других проблем, особенно в сельских районах.
Focusing on the group's behaviour received some support, although concern was expressed as to the time at which that behaviour should be considered. Предложение сконцентрировать внимание на поведении группы получило определенную поддержку, однако была выражена озабоченность в отношении временных рамок, в которых такое поведение следует рассматривать.
Although President Kabila travelled to Libreville, the meeting did not take place owing to the non-attendance of the opposition invitees. Президент Кабила в Либревилль прибыл, однако эта встреча не состоялась, поскольку приглашенные представители оппозиции на ней не появились.
Eighty-three per cent of eligible voters have registered, although some voters who wished to register were unable to do so. Зарегистрировалось 83% избирателей, имеющих право участвовать в выборах, однако некоторым избирателям, пожелавшим зарегистрироваться, сделать это не удалось.
The Task Force and the UNDG Management Group are composed of the same organizations and members, although their geographical coverage is different. В состав Целевой группы и Группы по вопросам управления ГООНВР входят те же организации и члены, однако их географический охват является различным.