Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
Recovery from staff who have separated from the Organization ($61,285.00) also continues, although the prospects for full recovery are slim. Продолжается также возмещение переплаты уволившимися из Организации сотрудниками (61285,00 долл. США), однако перспективы полного возмещения этой суммы сомнительны.
Although the parties had agreed to take additional measures to avert bloodshed, the above incident occurred practically as soon as the meeting was over. Стороны договорились принять дополнительные меры с целью предотвратить кровопролитие, однако, несмотря на это, вышеуказанный инцидент произошел практически сразу после завершения этой встречи.
Progress has been achieved towards that aim, although the difficulties of the last three months have shown that police reform needs patience and persistence. В усилиях по достижению этой цели достигнут прогресс, однако возникшие за последние три месяца трудности показали, что реформирование полиции требует терпения и настойчивости.
Although the Tribunal will, as it has done in the past, make use of temporary staff whenever possible, there are limits to this approach. Трибунал будет, как и в прошлом, использовать во всех возможных случаях временный персонал, однако этому подходу есть свои пределы.
Virtually no fuel charges or taxes are currently levied, although a type of charge is made in the form of fines for excessive consumption of energy resources. В настоящее время сборы и налоги на топливо практически не взимаются, однако используется форма платежей в виде штрафа за перерасход энергоресурсов.
That being said, the State could not ignore the question of available resources which, although substantial, were nonetheless limited. Однако государство не может не учитывать вопрос об имеющихся финансовых ресурсах, которые, хотя и являются значительными, тем не менее остаются ограниченными.
On average, trials lasted from six to nine months, although in most cases a sentence was handed down well before nine months. Судебное разбирательство продолжается в среднем шесть-девять месяцев, однако в большинстве случаев судебное решение выносится задолго до истечения девяти месяцев.
Although the report's information on new developments was welcome, the absence of information on certain important points was regrettable. Однако если тот факт, что в докладе излагаются новые изменения, заслуживает позитивной оценки, то отсутствие в нем информации по некоторым важным моментам вызывает сожаление.
Although GDP increased during the period under review, the effect was minimal in real social terms. Хотя за рассматриваемый период ВВП вырос, однако, это оказало минимальное воздействие на реальное положение в социальной сфере.
As for the situation of the Samis, he observed that although they had a Parliament, the Instrument of Government did not accord them any special status. Что касается положения саамского населения, то оно, безусловно, имеет свой парламент, однако Конституция не признает за ним особого статуса.
Although production moves from The Netherlands to eastern Europe (due to police efforts) it is believed that the majority of the XTC is produced locally. Производство наркотиков перемещается из Нидерландов в восточную Европу (благодаря усилиям полиции), однако считается, что основная часть ХТС производится в Нидерландах.
Some progress on the development of programmes to combat drought and desertification is evident in Africa, although there is still a long way to go. Определенный прогресс в разработке программ борьбы с засухой и опустыниванием заметен в Африке, однако и здесь еще предстоит пройти большой путь.
If so, they will have exposed their trade policies to possible challenge, although the probability of this may be slim. Если это произойдет, то в отношении их торговой политики может быть возбуждена процедура оспаривания, что, однако, представляется маловероятным.
Subsequently, it was confirmed that the programme had been approved on 19 October 1996, although its full funding is not yet guaranteed. Впоследствии поступила информация, что эта программа была утверждена 19 октября 1996 года, однако ее финансирование еще полностью не гарантировано.
Although the Côte d'Ivoire and Sudan committees have not yet designated any individuals or entities, the possibility serves as a continued incentive. Комитеты по Кот-д'Ивуару и Судану еще не составили списки конкретных лиц и организаций, однако возможность этого по-прежнему играет свою стимулирующую роль.
This procedure is comparable to that established under article 20 of CAT, although there are differences in the language of the instruments. Эта процедура сопоставима с той, которая предусматривается статьей 20 КПП, однако между формулировками, используемыми в этих договорах, имеются различия.
However, the exercise kept the staff of the departments concerned extremely busy, although no precise record was kept of the time spent on it. Однако следствием всего этого стала крайняя занятость сотрудников соответствующих департаментов, хотя скрупулезный учет затраченного на эту работу времени и не велся.
The reform measures could be expected to have an impact on resources, although it was too early to say how great that impact would be. Можно предположить, что реформы повлияют на объем ресурсов, однако определить, насколько серьезным будет это влияние, пока невозможно.
The Committee regrets, however, that although the report provides information on general legislative reforms in Bolivia, they remain largely unadopted by Parliament. Однако Комитет сожалеет, что, хотя в докладе содержится информация об общих законодательных реформах в Боливии, основная их часть пока не утверждена парламентом.
Although, under the Covenant, the exercise of the right to freedom of expression could be subject to certain restrictions, those restrictions must be justified. Согласно Пакту, осуществление права на свободное выражение своего мнения может подвергаться определенным ограничениям, однако такие ограничения должны быть оправданны.
However, it is not only the overall lack of funding that has caused these problems, although that is the main factor. Однако все эти проблемы обусловлены не только общей нехваткой финансовых ресурсов (хотя это и является основным фактором).
Although the reports do not always make the same connections, they do concur that development can be facilitated through population interventions. В докладах не всегда прослеживались одни и те же связи, однако в них признавалось, что с помощью мер в области народонаселения можно способствовать развитию.
Although Ukraine had made a declaration under article 14, no cases had come before the Committee. Украина сделала заявление по статье 14, однако Комитет не получил никакой информации о соответствующих случаях.
The improved quality and presentation was appreciated, although concern was expressed over the late availability of the report. С удовлетворением было отмечено улучшение качества и представления информации, однако была высказана обеспокоенность по поводу позднего представления доклада.
Although badly printed, they are changed every year, albeit with no change in content, with a view to draining pupils of their economic resources. Несмотря на плохое качество печати, учебники меняются каждый год, не меняя, однако, своего содержания, чтобы постоянно выкачивать средства из учеников.