Английский - русский
Перевод слова Allthough
Вариант перевода Однако

Примеры в контексте "Allthough - Однако"

Все варианты переводов "Allthough":
Примеры: Allthough - Однако
Images were taken of the planet and a few of its moons, although their resolution was too low to discern surface detail. Были получены изображения планеты и некоторых её спутников, однако их разрешение было недостаточно для того, чтобы разглядеть детали поверхности.
Southern Thai is mainly a spoken language, although the Thai alphabet is often used in the informal situations when it is written. Южнотайский диалект обычно не является письменным, однако в неформальном общении часто применяется тайский алфавит.
The server could also display legacy SunView applications, although this functionality was not well-supported. Также сервер мог отображать приложения SunView, однако эта возможность поддерживалась не полностью.
Her performance received mixed reviews; critics said although her dancing was top-notch, she seemed disconnected from the crowd. Её выступления получили смешанные отзывы: критики похвалили её танцы, однако посчитали, что она казалась разъединённой от публики.
Democrats will be more supportive of more far-reaching US commitments, although, again, differences of view will emerge on both sides. Демократы будут более благосклонны к далеко идущим обязательствам от США, однако различия будут появляться на обеих сторонах.
For this reason Dersch's unlicensed binaries are not hosted there, although they can still be found on mirror websites. Нелицензированные исполняемые файлы на SourceForge отсутствуют, однако их можно найти на сторонних сайтах.
Capcom received 8,370 boss submissions for the game, although even the designs for the final eight Robot Masters were "tweaked". В Сарсом получили 8370 писем с дизайнами боссов, однако дизайны итоговых восьми Роботов-мастеров были «подправлены».
However, Tedder's productions were not used in the album's final track list, although rumors claimed him to be the producer of "Hold Tight". Однако версия Теддера не попала в финальный трек-лист альбома, хотя слухи и называли его продюсером «Hold Tight».
Mr. Segal's right, although I caution you to not waste the court's time like this again. Мистер Сигал прав, однако предупреждаю больше вот так не тратить время суда.
He spends all his money that way, although he's keeping it secret from his family - a wife and three kids. Он промотал всё своё состояние, однако держит это в тайне от семьи - жены и троих детей.
Although they also provide some information on the activities of non-governmental organizations and private sector groups, it is not sufficient to make a meaningful analysis of their contribution. Они также содержат определенную информацию о деятельности неправительственных организаций и частного сектора, однако этой информации недостаточно для сколько-нибудь глубокого анализа вклада последних.
Although immigration was mentioned in a large number of the national reports from Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, it was not linked with social unrest. Проблема иммиграции упоминалась также в значительном числе национальных докладов стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств, однако вне контекста социальной напряженности.
However, although Thailand supported the achievement of peace and stability throughout the world, it was not in favour of increasingly frequent resort to peace-keeping operations. Однако, хотя Таиланд поддерживает достижение мира и стабильности во всем мире, он выступает против расширения практики использования операций по поддержанию мира.
However, although there have been significant advances in agricultural and environmental policy reform, only a few countries have developed an integrated national policy for SARD. Однако, несмотря на значительные достижения в реформировании сельскохозяйственной и экологической политики, лишь в нескольких странах была разработана комплексная национальная политика САРД.
The appointment of women to serve as magistrates or judges has increased steadily, although progress has been slow in many regions and different trends are apparent. Постепенно увеличилось число женщин, выполняющих функции магистратов или судей, однако во многих регионах прогресс был медленным и стали вырисовываться различные тенденции.
Although all economic activities in a country contribute to the GNP figure, the latter does not provide a reliable measure of the level of development. В формирование ВНП вносят свой вклад все виды хозяйственной деятельности, однако этот показатель не является надежным мерилом уровня развития.
However, the necessary legislation for the adoption of compulsory primary education is in place, although the logistical support system for its enforcement still has to be created. Однако разработано необходимое законодательство для введения обязательного начального образования, хотя еще не создана база для материально-технического обеспечения его претворения в жизнь.
Although arms limitation was at least a means for decreasing threats to collective security, in order to establish real peace it was necessary to deal with the causes of conflicts. Ограничение вооружений представляет собой лишь средство уменьшения угрозы коллективной безопасности, однако для утверждения подлинного мира необходимо вести борьбу с самими причинами конфликтов.
Although this has allowed the less severely disabled to be integrated into society and to express their potential, it has not given everyone the same opportunity. Хотя это позволило людям с более низкой степенью инвалидности интегрироваться в общественную жизнь и использовать свой потенциал, однако не все получили одинаковую возможность.
The wording of article 20 was clear, although a doubt remained - which should be dispelled as soon as possible - as to whether it was stating a principle or a rigid rule. Статья 20 сформулирована в четких выражениях, однако вызывает сомнения относительно ее директивного или нормативного характера, которые следует в соответствующее время устранить.
The situation had improved since the beginning of the decade, although the social costs associated with the restructuring of the Zambian economy had been high. С начала десятилетия положение улучшилось, однако социальные издержки, связанные с перестройкой экономики Замбии, оказались весьма высокими.
During the past 50 years, although the wealth produced by mankind had multiplied seven-fold, the distribution of that wealth had remained largely unchanged. В течение последних 50 лет производимое человечеством богатство увеличилось в семь раз, однако распределение этого богатства осталось практически неизменным.
One widespread phenomenon, however, is the growing fear that inflation will reappear in the near future, although price rises have thus far remained weak. Однако широко распространены и растут опасения в отношении возобновления в ближайшем будущем инфляции, хотя рост цен по-прежнему остается умеренным.
Although reactive depression has a good prognosis in the long term, it's quite a journey to full recovery. От психогенной депрессии можно излечиться, однако полное восстановление - довольно сложный и долгий процесс.
Although the response of the international community had been positive, the magnitude of the crisis necessitated a revision of the estimated need for aiding the worst affected populations. Реакция международного сообщества была положительной, однако масштабы кризиса потребовали пересмотра оценок в потребностях помощи наиболее пострадавшим группам населения.