| Finally, she emphasized that migration was and is indispensable for Switzerland's development. | В завершении своего выступления она указывает на то, что миграция была и остается неотъемлемым фактором развития Швейцарии. |
| Environmentally induced migration may occur almost anywhere. | Миграция, обусловленная изменением климата, может иметь место практически везде. |
| Contemporary migration is an increasingly complex phenomenon. | В современном мире миграция становится все более сложным явлением. |
| International migration and development mutually influence one another. | Международная миграция и развитие оказывают друг на друга определенное влияние. |
| Its activities focus on peacebuilding, international migration and sustainable development. | Его деятельность касается таких вопросов, как укрепление мира, международная миграция и устойчивое развитие. |
| International migration continues to increase in scope, scale and complexity. | Международная миграция продолжает возрастать по своему объему и масштабам, и ее характер становится все более сложным. |
| International migration also brings diversity resulting in multi-ethnic, multi-racial and multi-linguistic societies. | Международная миграция также усиливает многообразие, что ведет к формированию многоэтнических, многорасовых и многоязычных обществ. |
| International migration clearly exhibits regional specificities. | Международная миграция дает ясное представление о региональных особенностях. |
| An area that could offer opportunities for enhancing international cooperation was international migration. | Одной из областей, где могут появиться возможности для укрепления международного сотрудничества, является международная миграция. |
| International migration has important implications for other areas and policies. | Международная миграция имеет важное значение и в других областях и направлениях политики. |
| International migration is a growing phenomenon because it is linked to globalization. | Международная миграция - это процесс, который набирает силу, поскольку он связан с глобализацией. |
| Malta agreed with UNHCR that refugee protection and migration required a separate but interlinked approach. | Мальта согласна с УВКБ ООН в том, что защита беженцев и миграция требуют отдельных, но взаимосвязанных подходов. |
| AIDS and migration are eminently cross-national issues. | СПИД и миграция имеют самое непосредственное отношение к трансграничным проблемам. |
| For countries of destination, labour migration may satisfy important labour market needs. | Что касается принимающих стран, то миграция рабочей силы может помочь им в удовлетворении насущных потребностей рынка труда. |
| Irregular migration was not a criminal phenomenon and undocumented migrants were not criminals. | Незаконная миграция не является уголовным преступлением, а мигранты, не имеющие надлежащих документов, не являются преступниками. |
| International migration was an area that had received less attention in global debates. | Международная миграция является одной из областей, которым в ходе глобальных дебатов было уделено меньшее внимание. |
| In that respect, irregular migration has for many years negatively impacted the Bahamas. | В этом смысле нерегулируемая миграция на протяжении вот уже многих лет отрицательно сказывается на ситуации на Багамских Островах. |
| We take the risks of migration seriously. | Мы серьезно относимся к опасностям, которые таит в себе миграция. |
| We believe that this migration has benefited migrants themselves and their countries of origin. | Мы считаем, что такая миграция является благом как для самих мигрантов, так и для стран происхождения. |
| But migration also poses risks for women. | Вместе с тем миграция для женщин сопряжена со определенными рисками. |
| Illegal migration has recently taken on huge and uncontrollable proportions. | В последнее время незаконная миграция приобрела огромные и не поддающиеся контролю масштабы. |
| International migration has significantly affected Georgia since our independence. | Международная миграция серьезно сказывается на Грузии с первого дня независимости нашей страны. |
| Member States must ensure in particular that migration follows a legal path. | Государства-члены должны, в частности, следить за тем, чтобы миграция осуществлялась по легальным каналам. |
| Economic indicators indeed show that migration is linked with development. | Фактически экономические показатели свидетельствуют о том, что миграция связана с развитием. |
| Illegal migration is another complicating factor. | Незаконная миграция является еще одним фактором, осложняющим положение. |