Urban planners should be aware that rural/urban migration will continue to be an important component of urban growth. |
Лица, отвечающие за планирование развития городов, должны сознавать, что миграция из сельских районов в города будет оставаться одним из важных компонентов роста городов. |
Although data are very deficient, female migration is believed to be as significant as that of men globally. |
Хотя данных в этой области довольно мало, женская миграция считается в общемировом масштабе столь же значительным явлением, что и мужская. |
The transnational migration of workers is an increasingly prominent phenomenon of international life in our time. |
Транснациональная миграция трудящихся становится все более заметным явлением международной жизни в наше время. |
The deteriorating economic situation in the poor countries, migration, urbanization and population growth have created serious material and spiritual crises for the family. |
Ухудшающаяся экономическая ситуация в бедных странах, миграция, урбанизация и рост населения породили серьезный материальный и духовный кризис семьи. |
Labour migration to secure a livelihood is frequently a source of family tension and disintegration. |
Одной из причин трений в семьях и их распада зачастую служит миграция рабочей силы в поисках средств к существованию. |
It also admits that widespread migration caused by conflicts, urbanization, poverty and natural disasters has placed great strains on the family. |
Она также признает, что широкая миграция, вызываемая конфликтами, урбанизацией, нищетой и природными бедствиями, возлагает на семью еще большую нагрузку. |
The Declaration adopted there addressed such issues as migration, urbanization and ageing populations. |
В принятой там Декларации рассматривались такие вопросы, как миграция, урбанизация и старение населения. |
Within the overall development concerns of countries, migration could no longer be treated as a peripheral issue. |
В рамках общей озабоченности стран вопросами развития миграция не может далее рассматриваться как второстепенный вопрос. |
International migration was of major importance for the region, involving all types of migrants and having various implications for development. |
Международная миграция имеет большое значение для региона, ибо приходится иметь дело со всеми видами мигрантов и самыми различными последствиями для развития. |
Mass migration, hundreds, thousands of people, heading South. |
Массовая миграция, сотни... а может и тысячи отправились на юг. |
Labour migration to secure a livelihood is frequently a source of family tension and disintegration, also leading to intensified responsibilities for female members. |
Миграция рабочей силы с целью обеспечения средств к существованию зачастую является источником напряженности в семье и причиной ее распада и усиливает бремя ответственности женщин в семье. |
At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. |
В настоящее время наблюдается негативная чистая миграция, что главным образом является результатом отъезда из страны лиц неэстонского происхождения. |
In fact, migration may not be fully justified by economic developments in the city. |
По сути, миграция не всегда может быть вызвана экономической ситуацией в городе. |
International migration is affected by the level of development of the sending and receiving countries and is related to the respective employment structures. |
Международная миграция зависит от уровня развития направляющих и принимающих стран и связана с соответствующими структурами занятости. |
Voluntary international migration is a rational response of individuals to the real or perceived economic, social and political differences between countries. |
Добровольная международная миграция является естественной реакцией частных лиц на реальные или предполагаемые экономические, социальные и политические различия между странами. |
International migration also has the potential of facilitating the transfer of skills and contributing to cultural enrichment. |
Международная миграция в состоянии также облегчить передачу опыта и внести вклад в обогащение культуры. |
Recognize that migration can make a positive economic and cultural contribution both to countries of origin and to countries of destination. |
Признать, что миграция может способствовать экономическому и культурному развитию как стран происхождения, так и принимающих стран. |
Regrettably, the mass migration was the result of internal strife in many countries. |
К сожалению, эта массовая миграция обусловлена гражданскими войнами, которые бушуют во многих странах. |
To some extent, this international migration is stimulated by the instant knowledge conveyed by our modern media and communications technologies. |
В некоторой степени эта международная миграция стимулируется быстрой информацией, которая передается нашими современными средствами массовой информации и через технические средства связи. |
In 1980 the Government and IOM concluded an agreement of cooperation that identified internal migration as an important area of cooperation. |
В 1980 году правительство и МОМ заключили соглашение о сотрудничестве, в соответствии с которым внутренняя миграция рассматривалась как важная потенциальная область для сотрудничества. |
It should be mentioned that migration has been a very important demographic factor throughout the history of the islands. |
Следует отметить, что на протяжении всей истории островов очень важным демографическим фактором являлась миграция. |
Participant in a number of international research teams studying contemporary social problems, such as poverty, migration, social stratification and crime prevention and control. |
Участвовал в ряде международных исследовательских проектов по изучению современных социальных проблем, таких, как нищета, миграция, социальная стратификация, предупреждение преступности и борьба с ней и т.п. |
In conclusion, migration has always been an important process leading to the redistribution of population. |
Таким образом, миграция представляет собой важный процесс, ведущий к перераспределению населения. |
Ms. Korneliouk said that international migration was a challenge requiring the concerted efforts of the international community. |
Г-жа Корнелюк говорит, что международная миграция является проблемой, для решения которой требуются согласованные усилия всего международного сообщества. |
Male migration can bring substantial benefits to women in rural areas. |
Миграция мужчин может обеспечивать существенные выгоды для женщин в сельских районах. |