| Urban planners should be aware that rural/urban migration will continue to be an important component of urban growth. | Лица, отвечающие за планирование развития городов, должны сознавать, что миграция из сельских районов в города будет оставаться одним из важных компонентов роста городов. |
| Although data are very deficient, female migration is believed to be as significant as that of men globally. | Хотя данных в этой области довольно мало, женская миграция считается в общемировом масштабе столь же значительным явлением, что и мужская. |
| The transnational migration of workers is an increasingly prominent phenomenon of international life in our time. | Транснациональная миграция трудящихся становится все более заметным явлением международной жизни в наше время. |
| The deteriorating economic situation in the poor countries, migration, urbanization and population growth have created serious material and spiritual crises for the family. | Ухудшающаяся экономическая ситуация в бедных странах, миграция, урбанизация и рост населения породили серьезный материальный и духовный кризис семьи. |
| Labour migration to secure a livelihood is frequently a source of family tension and disintegration. | Одной из причин трений в семьях и их распада зачастую служит миграция рабочей силы в поисках средств к существованию. |
| It also admits that widespread migration caused by conflicts, urbanization, poverty and natural disasters has placed great strains on the family. | Она также признает, что широкая миграция, вызываемая конфликтами, урбанизацией, нищетой и природными бедствиями, возлагает на семью еще большую нагрузку. |
| The Declaration adopted there addressed such issues as migration, urbanization and ageing populations. | В принятой там Декларации рассматривались такие вопросы, как миграция, урбанизация и старение населения. |
| Within the overall development concerns of countries, migration could no longer be treated as a peripheral issue. | В рамках общей озабоченности стран вопросами развития миграция не может далее рассматриваться как второстепенный вопрос. |
| International migration was of major importance for the region, involving all types of migrants and having various implications for development. | Международная миграция имеет большое значение для региона, ибо приходится иметь дело со всеми видами мигрантов и самыми различными последствиями для развития. |
| Mass migration, hundreds, thousands of people, heading South. | Массовая миграция, сотни... а может и тысячи отправились на юг. |
| Labour migration to secure a livelihood is frequently a source of family tension and disintegration, also leading to intensified responsibilities for female members. | Миграция рабочей силы с целью обеспечения средств к существованию зачастую является источником напряженности в семье и причиной ее распада и усиливает бремя ответственности женщин в семье. |
| At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. | В настоящее время наблюдается негативная чистая миграция, что главным образом является результатом отъезда из страны лиц неэстонского происхождения. |
| In fact, migration may not be fully justified by economic developments in the city. | По сути, миграция не всегда может быть вызвана экономической ситуацией в городе. |
| International migration is affected by the level of development of the sending and receiving countries and is related to the respective employment structures. | Международная миграция зависит от уровня развития направляющих и принимающих стран и связана с соответствующими структурами занятости. |
| Voluntary international migration is a rational response of individuals to the real or perceived economic, social and political differences between countries. | Добровольная международная миграция является естественной реакцией частных лиц на реальные или предполагаемые экономические, социальные и политические различия между странами. |
| International migration also has the potential of facilitating the transfer of skills and contributing to cultural enrichment. | Международная миграция в состоянии также облегчить передачу опыта и внести вклад в обогащение культуры. |
| Recognize that migration can make a positive economic and cultural contribution both to countries of origin and to countries of destination. | Признать, что миграция может способствовать экономическому и культурному развитию как стран происхождения, так и принимающих стран. |
| Regrettably, the mass migration was the result of internal strife in many countries. | К сожалению, эта массовая миграция обусловлена гражданскими войнами, которые бушуют во многих странах. |
| To some extent, this international migration is stimulated by the instant knowledge conveyed by our modern media and communications technologies. | В некоторой степени эта международная миграция стимулируется быстрой информацией, которая передается нашими современными средствами массовой информации и через технические средства связи. |
| In 1980 the Government and IOM concluded an agreement of cooperation that identified internal migration as an important area of cooperation. | В 1980 году правительство и МОМ заключили соглашение о сотрудничестве, в соответствии с которым внутренняя миграция рассматривалась как важная потенциальная область для сотрудничества. |
| It should be mentioned that migration has been a very important demographic factor throughout the history of the islands. | Следует отметить, что на протяжении всей истории островов очень важным демографическим фактором являлась миграция. |
| Participant in a number of international research teams studying contemporary social problems, such as poverty, migration, social stratification and crime prevention and control. | Участвовал в ряде международных исследовательских проектов по изучению современных социальных проблем, таких, как нищета, миграция, социальная стратификация, предупреждение преступности и борьба с ней и т.п. |
| In conclusion, migration has always been an important process leading to the redistribution of population. | Таким образом, миграция представляет собой важный процесс, ведущий к перераспределению населения. |
| Ms. Korneliouk said that international migration was a challenge requiring the concerted efforts of the international community. | Г-жа Корнелюк говорит, что международная миграция является проблемой, для решения которой требуются согласованные усилия всего международного сообщества. |
| Male migration can bring substantial benefits to women in rural areas. | Миграция мужчин может обеспечивать существенные выгоды для женщин в сельских районах. |