Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
B. Gender, migration and fertility В. Гендер, миграция и рождаемость
C. Gender, migration and employment С. Гендер, миграция и занятость
The migration of educated/trained workers has had both positive and negative effects on the Jamaican labour force, especially in the education and health fields. Миграция образованных/обученных работников оказывает как позитивное, так и негативное воздействие на рабочую силу Ямайки, особенно в областях образования и здравоохранения.
In 2006, WHO stated that emigration of qualified medical personnel and migration of staff from rural to urban areas strained the health sector and caused inequities. В 2006 году ВОЗ заявила, что эмиграция квалифицированного медицинского персонала и миграция медработников из сельских районов в городские создают серьезные проблемы в секторе здравоохранения и являются причинами неравенства.
The existence of a currency required more than free trade, more than free migration. Наличие валюты требует чего-то большего, нежели свободная торговля или свободная миграция.
It was sometimes forgotten that migration made a positive, sometimes indispensable, socio-economic contribution to society and increased the competitiveness of host economies and that sealing borders was impossible in democratic States. Иногда забывают, что миграция вносит позитивный, порой жизненно важный вклад в процесс социально-экономического развития общества и повышает конкурентоспособность экономики принимающей страны и что закрытие границ недопустимо для демократических государств.
However, it is of particular importance to establish clear guidance for bilateral and multilateral cooperation for lawful, humane, and equitable labour migration. Однако большое значение имеет наличие четких принципов двустороннего и многостороннего сотрудничества, с тем чтобы миграция в целях поиска работы осуществлялась на законной, гуманной и справедливой основе.
With such diversity in national policy and law governing detention and expulsion, it was important that irregular migration be seen as an administrative offence and irregular migrants processed on an individual basis. При таком многообразии национальных стратегий и правил, регулирующих вопросы задержания и высылки, важно обеспечивать, чтобы незаконная миграция квалифицировалась как административное правонарушение, а дела незаконных мигрантов рассматривались в индивидуальном порядке.
Policy challenges: migration and adaptation strategies Проблемы политики: миграция и адаптационные стратегии
Recent literature on environmentally induced movements emphasizes that migration can have positive as well as negative consequences - a factor that affects how policies are formulated. В последних публикациях, посвященных перемещениям населения под воздействием экологических мотивов, подчеркивается, что миграция может нести в себе позитивные, а также негативные последствия, и этот фактор влияет на механизм разработки политики.
These two issues, migration in the context of climate change and political participation and civil rights of migrants, are gaining interest and momentum. Указанные два вопроса, миграция в контексте изменения климата и политическое участие и гражданские права мигрантов, приковывают все больший интерес и внимание.
This "migration" of diseases could change the world's perspective on the importance of access to medicines, their price and patent-related context. Эта "миграция" болезней может изменить глобальное представление о важности доступа к лекарствам, ценам на них и связанных с патентами вопросов.
If properly managed, including protecting the rights of migrants, migration can bring benefits to origin countries, host communities and migrants themselves. При условии надлежащего регулирования, включая защиту прав мигрантов, миграция может быть полезной для стран происхождения, принимающих общин и самих мигрантов.
Temporary migration has long been an important element in rural livelihoods during times of stress, but increasing numbers migrate internationally and for longer periods. Временная миграция уже давно стала важным элементом жизни сельских районов в тяжелые времена, однако все больше людей начинают мигрировать по всему миру в течение более длительных периодов времени.
The debate recognized that international migration has many positive consequences for migrants, their families and both countries of destination and countries of origin. З. Участники дискуссии признали, что международная миграция имеет многочисленные позитивные преимущества для мигрантов, их семей и стран назначения и происхождения.
They also recognized such issues as the lack of job opportunities, emigration and migration, political participation, conservation of the environment and controlling pollution. Они также признали наличие таких проблем, как ограниченные возможности трудоустройства, активная эмиграция и миграция, слабое участие в политической жизни, сохранении окружающей среды и борьбе с загрязнением.
We need to update the priorities of the World Programme of Action, adding such issues as migration, financial and economic crises and human trafficking. Представляется возможным обновить список приоритетных направлений Программы, дополнив его такими вопросам, как миграция, финансово-экономический кризис, торговля людьми.
At the same time, global youth migration presents enormous opportunities, both for the young people themselves and for global prosperity. В то же время миграция молодежи по всему миру открывает огромные возможности как для самих молодых людей, так и для глобального процветания.
By and large, temporary migration is facilitated in highly skilled professions, whereas it is more restricted for lower-skilled labour. В основном временная миграция облегчается для высококвалифицированных работников, но в то же время ее режим является более ограничительным для работников с более низкой квалификацией.
Due to lack of such basic services in the rural areas, there is dramatic rural-urban migration taking place in the country. Вследствие недостатка таких базовых услуг в сельских районах в стране происходит значительная миграция сельского населения в города.
Mixed migration is straining humanitarian resources along the southward route from East Africa, the Horn of Africa and the Great Lakes region towards South Africa. Смешанная миграция увеличивает нагрузку на гуманитарные ресурсы вдоль идущего в южном направлении маршрута, ведущего из Восточной Африки и Африканского рога и района Великих озер в Южную Африку.
In most countries migration is a relatively rare event necessitating a large sample size to ensure that the survey captures a representative group. В большинстве стран миграция является сравнительно редким явлением, и для того, чтобы охватить исследованием достаточно представительную группу, требуются многочисленные выборки.
(b) South-south migration, including gender aspects; Ь) миграция по линии Юг-Юг, включая гендерные аспекты;
As migration, urbanization and the AIDS epidemic continue to transform the traditional family unit, many households find themselves headed by older women. В условиях, когда миграция, урбанизация и эпидемия СПИДа продолжают трансформировать традиционную семейную ячейку, во главе многих домохозяйств оказываются пожилые женщины.
For many countries, the measurement of under-employment may be important, as might labour migration, ie the number of international migrant workers. В случае многих стран важное значение может приобретать показатель неполной занятости, а также миграция рабочей силы, то есть число международных рабочих мигрантов.