This is the longest overland migration made by any animal. |
Это самое длинное сухопутное перемещение, сделанное любым животным. |
Some predict that this migration will take place as soon as the second half of this century. |
Некоторые предсказывают, что это перемещение будет иметь место во второй половине этого столетия. |
We attach great importance to minimizing the humanitarian effects of the military operation, including the migration of large parts of the population. |
Мы придаем большое значение сведению к минимуму гуманитарных последствий военной операции, в том числе таких как перемещение больших групп населения. |
Studies have shown that local populations have long coped with difficult environmental conditions through migratory strategies: seasonal migration to towns (African Sahel) or pastoralism (Somalia). |
Как показывают исследования, местное население уже долгое время борется со сложными экологическими условиями, используя такие стратегии осуществления миграции, как сезонное перемещение в города (Африканский Сахель) или пастбищное животноводство (Сомали). |
It proposes the migration of the giant planets from an initial compact configuration into their present positions, long after the dissipation of the initial protoplanetary disk. |
Данный сценарий предполагает перемещение планет-гигантов из начальной компактной конфигурации в их нынешние положения, после того, как произошло рассеяние изначального протопланетного газового диска. |
Further improvement in the orbit and potential resonance of these objects will help to understand the migration of the giant planets and the formation of the Solar System. |
Дальнейшее изучение орбит и потенциального резонанса этих объектов поможет понять перемещение планет-гигантов и эволюцию солнечной системы. |
Encourages migration of supplier firms to areas with available labour supply. |
Поощряет перемещение фирм-постав-щиков в районы, имеющие сво-бодную рабочую силу |
Increased trade in services and products harmful to health and the environment, travel and mass migration of people constitute additional global threats to health. |
Расширение торговли услугами и товарами, наносящими ущерб состоянию здоровья и окружающей среды, поездки и массовое перемещение людей создают дополнительные глобальные угрозы для здоровья населения. |
The downward migration of the contaminants to the aquifer depends on soil properties and the thickness and lithology of the unsaturated zone. |
Перемещение загрязняющих веществ вместе с потоком в водоносный горизонт зависит от свойств почвы и плотности и литологии зоны аэрации. |
As indicated in figure 1, the country offices risk mapping is showing an improvement characterized by a migration of the points to the left side of the risk matrix. |
Как следует из диаграммы 1, картирование рисков в страновых отделениях указывает на улучшение положения дел, о чем свидетельствует перемещение фигур на таблице рисков в ее левую часть. |
You studied the migration patterns of Randall Fairbanks so you could poison his cat when he wasn't home. |
вы изучили перемещение Рэнделла Феэрэнкса так что вы смогли отравить его кошку, когда его не было дома |
They were developed prior to, and thus do not take into account, the derived 2020 scenarios for increases of chemical production and migration of high volume production to developing nations where capacity remains generally weak. |
Они были разработаны до расчетного прогноза на 2020 год, и поэтому не принимают во внимание рост химического производства и перемещение крупномасштабного производства в развивающиеся страны, где в целом потенциал остается слабым. |
Conflict-induced displacement has been a primary cause of migration among indigenous families. |
Вызванное конфликтами перемещение является одной из главных причин миграции среди семей из числа коренных народов. |
We know from experience that migration is beneficial only when human movements are orderly. |
Мы знаем по опыту, что миграция может быть положительным явлением только тогда, когда перемещение людей проходит упорядоченно. |
This could potentially intensify conflicts over scarcer resources, precipitating humanitarian crises, migration and displacement. |
Изменение климата может вызвать эскалацию конфликтов из-за ограниченных ресурсов, учащение гуманитарных кризисов, миграцию и вынужденное перемещение людей. |
In fact, urban migration now describes the movement of animals formerly known as wild into urban centers. |
На самом деле, урбанизация - это также перемещение ранее диких животных, ближе к городским центрам. |
However, poverty, unemployment, urbanization, migration and forced shifts of populations have placed greater strains on the family. |
Однако нищета, безработица, урбанизация, миграция и принудительное перемещение населения создают значительные нагрузки для семьи. |
Conflict and war cause displacement and migration. |
Конфликты и войны вызывают перемещение населения и миграцию. |
To the south, the migration of Antarctica to the north will cause all of its ice sheets to melt. |
На юге планеты перемещение Антарктиды к северу станет причиной таяния всего ледникового покрова. |
Family disintegration, urban migration, war and internal displacements are factors contributing to the rise of female-headed households. |
Распад семей, миграция в города, войны и внутреннее перемещение представляют собой те факторы, которые способствуют увеличению количества домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
Therefore, one of the Department's main concerns is forced migration, including refugee movements and internal displacement. |
В этой связи одной из главных проблем, которыми занимается Департамент, является принудительная миграция, включая перемещения беженцев и перемещение внутри страны. |
Other issues are mass displacement and migration due to adverse environmental conditions, food shortages and lack of cultivable land. |
К другим вопросам относятся массовое перемещение и миграция людей в результате плохих экологических условий, нехватки продовольствия и отсутствия пахотных земель. |
Armed conflict also has other human costs, in the form of famine, migration or displacement, malnutrition and disease. |
Вооруженные конфликты также несут с собой другие людские страдания, как, например, голод, миграция или перемещение, недоедание и болезни. |
International migration often succeeds internal movements of women, particularly to urban areas. |
Международной миграции зачастую предшествует внутреннее перемещение женщин, особенно в городские районы. |
Illegal migration and trafficking in persons were offences under the Immigration Act. |
В соответствии с Законом об иммиграции незаконная миграция и незаконное перемещение людей являются преступлениями. |