The elimination of the consultancy under subprogramme 5 will result in a delay in the migration of the Office intranet to an open source platform. |
Прекращение этих консультаций в рамках подпрограммы 5 приведет к задержке переноса внутренней сети Управления на платформу с открытым исходным кодом. |
ERP implementation implies data cleansing, migration and archiving. |
Внедрение ОПР предполагает проведение очистки, переноса и архивирования данных. |
And a camouflaged Bluetooth data migration device. |
Это замаскированное устройство для переноса данных с устройств. |
This is the most incredible integrated data migration system I have ever seen. |
Это абсолютно невероятное встроенное устройство для переноса данных, в жизни такого не видел. |
The migration strategy is important when implementing a new office-wide architecture. |
Стратегия переноса имеет важное значение при реализации новой общей архитектуры бюро. |
Several speakers referred to migration related issues. |
Ряд выступавших затронули вопросы, касающиеся переноса. |
A major part of the budget requirements are related to the purchase of new hardware to support the data migration. |
Значительная часть бюджетных потребностей связана с закупкой нового оборудования в поддержку переноса данных. |
The Board was able to validate the general ledger data migration regarding 2002. |
Комиссия смогла проверить правильность переноса общих данных бухгалтерского учета за 2002 год. |
These enhancements will be executed to facilitate migration of content to the enterprise information portal. |
Эти усовершенствования будут внедряться для упрощения переноса информации на общеорганизационный информационный портал. |
Data management:: Ensures that the business is aware of what activities it needs to perform regarding data cleansing and migration. |
Группа по управлению данными принимает меры к информированию пользователей о шагах, которые им необходимо предпринять для очистки и переноса данных в новую систему. |
The decrease under supplies and materials is due to the lower-than-budgeted use of data tapes for the migration of digital records. |
Сокращение расходов на принадлежности и материалы объясняется меньшим, чем предусматривалось в бюджете, использованием магнитных лент для переноса цифровых записей. |
Reduced support from consultants on internal evaluation and the migration of an information technology system to an open-source platform |
Уменьшение поддержки со стороны консультантов по вопросам оценки и переноса системы информационных технологий на платформу с открытым исходным кодом |
The Exchange Impersonate permission can be assigned to a single CAS Server or all of them, if we are going to specify the CAS during the mailbox migration wizard. |
Разрешение Exchange Impersonate можно назначать одному CAS Server или всем, если мы собираемся указать CAS во время работы мастера переноса почтовых ящиков. |
A migration of the last three to six months mail, or even possibly a clean Exchange mailbox may suffice. |
Переноса почтовых данных за последние 3-6 месяцев, а возможно даже чистого почтового ящика Exchange может быть достаточно. |
We may deplore the migration of topics to the Security Council that we think should be dealt with instead by the General Assembly. |
Мы можем возражать против переноса в повестку дня Совета Безопасности тех вопросов, которые, как нам представляется, должны обсуждаться Генеральной Ассамблеей. |
Andreas Barth explained some bits of the testing migration scripts that are of interest for Debian package maintainers. |
Андреас Барт (Andreas Barth) объяснил некоторые аспекты работы сценариев переноса пакетов в тестируемый дистрибутив, представляющие интерес для сопровождающих пакетов Debian. |
Preparation of digital records for migration to the Residual Mechanism |
Подготовка документации в цифровом формате для переноса в систему хранения документации Остаточного механизма |
In paragraph 110, the Board recommended that UNRWA formally compile, document and approve programme change control procedures covering the entire process, from the initial change request to the eventual migration of the change into the production environment. |
В пункте 110 Комиссия рекомендовала БАПОР официально разработать, документировать и одобрить процедуры контроля за внесением изменений в программы, которые охватывали бы весь процесс - от первоначального запроса на изменение до последующего переноса изменения в производственную среду. |
An alternative is for the State to maintain its own web-based version of the List, but this may lead to mistakes unless the State downloads a copy from the Committee website or employs an automated data migration system. |
В качестве варианта государства могли бы поддерживать свою собственную электронную версию перечня, однако это может приводить к ошибкам, если только государство не использует копию, взятую с веб-сайта Комитета, или не применяет автоматизированную систему переноса данных. |
Electronic versions of all evidence maintained by the Office of the Prosecutor have been generated and investigations into the feasibility of the future migration of this material into a compliant record-keeping system have yielded promising results. |
Созданы электронные версии всех доказательственных материалов, находящиеся в ведении Канцелярии Обвинителя, и проработка вопроса об осуществимости будущего переноса этих версий в систему хранения записей, отвечающую предъявляемым требований, дала многообещающие результаты. |
Resources and time required for data cleansing, migration and archiving, and systems integration need to be assessed, as well as their impact on business units' productivity; |
Необходимо оценить ресурсы и время, необходимые для очистки, переноса и архивирования данных, а также соответствующее воздействие на производительность труда рабочих подразделений; |
We have seen the migration of chemical production from the traditional locations in North America, Western Europe and Japan into other regions: Asia, Latin America, Eastern Europe and, to some extent, Africa. |
Мы являемся свидетелями переноса химического производства из традиционных мест в Северной Америке, Западной Европе и Японии в другие регионы: Азию, Латинскую Америки, Восточную Европу и, в некоторой мере, Африку. |
The need for a transitional period is anticipated in the operation of the two systems, as well as a significant support requirement arising from ongoing operational support and the need to undertake data transfer and migration. |
Предполагается, что в работе двух систем необходимо предусмотреть переходный период, а также необходимо учесть значительные потребности в поддержке, возникающие в связи с оказанием текущей оперативной поддержки и необходимостью передачи и переноса данных. |
As part of preparations for IPSAS implementation, management conducted an intensive data clean-up exercise before the migration of management assets data into the configured IPSAS system. |
к) В ходе подготовки к выполнению МСУГС руководство провело тщательную выверку данных до переноса данных об активах в настроенную систему МСУГС. |
One Administrative Assistant) supports the P-2 Reports Officer in the maintenance of the database, in particular in the context of the introduction of the new data management tracking system and the subsequent migration of data from the old system to the new one. |
Один административный помощник) помогает сотруднику по вопросам отчетности на уровне С-2 в ведении базы данных, в частности в контексте внедрения новой системы отслеживания данных и управления ими и связанного с этим переноса данных из старой системы в новую. |