Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
The resources will be used for project management as well as for functional work such as end-user training, data cleansing, import and migration activities as well as the data integration and ongoing assistance to the user community. Эти ресурсы будут использоваться для управления проектом, а также для выполнения таких задач, как обучение пользователей, «чистка» данных, импорт и миграция информации, а также интеграция данных и оказание постоянной поддержки сообществу пользователей.
During 2007 and 2008, Mountain Research and Development featured contributions on issues such as migration and vulnerability, policy and institutions for mountain development, and mountain rural development in the face of globalization. В 2007 и 2008 годах в нем публиковались материалы по таким вопросам, как миграция и уязвимость, роль стратегий и учреждений в области развития горных районов и развитие сельских горных районов в условиях глобализации.
The research conducted in this area aims to gather statistical evidence and increase understanding of the impact of socio-economic policies on children, including in the areas of child poverty and exclusion, mobilization of resources for children, and migration and children. Исследования в этой области проводятся в целях сбора статистических данных и обеспечения более глубокого понимания последствий социально-экономической политики для детей, и охватывают, в частности, такие области, как нищета и социальная изоляция детей, мобилизация ресурсов в интересах детей, а также миграция и дети.
The Meeting took note of issues raised by specific situations of migration caused by social conflicts and natural disasters and also the situation of persons forced to leave their countries or displaced internally by armed conflict in their countries of origin. Совещание приняло к сведению вопросы, возникающие в особых ситуациях, когда миграция является следствием социальных конфликтов и стихийных бедствий, а также в тех ситуациях, когда люди вынуждены покинуть свои страны или переместиться внутри страны в результате вооруженного конфликта в странах их происхождения.
(a) Enhanced capability within West Africa towards a harmonized subregional approach to peace and security, with special focus on emerging issues in particular in the Sahelian band (hard drug trafficking, irregular migration) а) Укрепление потенциала в Западной Африке в деле выработки согласованного субрегионального подхода к вопросам мира и безопасности с уделением особого внимания возникающим вопросам, в частности в Сахелианской полосе (незаконный оборот сильнодействующих наркотиков, нерегулируемая миграция)
Special event on "Youth and migration" (co-organized by the Permanent Missions of Colombia and Honduras, the Permanent Observer Mission of the Holy See, Caritas Internationalis, and the Salesians of Don Bosco) Специальное мероприятие на тему «Молодежь и миграция» (организаторы - постоянные представительства Гондураса и Колумбии, Постоянная миссия наблюдателя от Святого Престола, конфедерация «Каритас интернационалис» и организация «Салезианская семья дона Боско»)
Recognizing the cultural and economic contributions made by migrants to receiving societies and their communities of origin, as well as the need to identify appropriate means of maximizing development benefits and responding to the challenges that migration poses to countries of origin, transit and destination, признавая культурный и экономический вклад, вносимый мигрантами в жизнь принимающих их обществ и общин их происхождения, а также необходимость определения надлежащих путей максимального использования выгод международной миграции в интересах развития и реагируя на проблемы, которые миграция представляет для стран происхождения, транзита и назначения,
For example, confidence-building measures contributed to the success of a meeting of the Shilluk and Dinka communities in Upper Nile state, and the annual pastoral migration in Unity, Upper Nile and Northern Bahr el-Ghazal states was reported as one of the most peaceful ever known Так, например, меры укрепления доверия способствовали успешному проведению совещания с участием общин шиллук и динка в штате Верхний Нил, а ежегодная миграция скотоводов в штатах Юнити, Верхний Нил и Северный Бахр-эль-Газаль квалифицировалась как одна из самых мирных за всю историю
The organization and IOM co-organized and co-hosted an event on the theme "Mainstreaming migration into development planning: assessing the evidence, continuing the dialogue", in partnership with UNDP and the Swiss Agency for Development and Cooperation; Организация и МОМ совместно занимались организацией и проведением мероприятия на тему «Миграция в планировании развития: оценка фактов, продолжение диалога» в партнерстве с ПРООН и Швейцарским агентством в поддержку развития и сотрудничества;
Economic and social rights and other human rights issues regarding indigenous women and children in various settings, such as migration, trafficking of women and girls, violent conflicts, the informal economy, child labour, etc.; экономические и социальные права и вопросы, связанные с правами человека, касающиеся женщин и детей из числа коренных народов, в различных ситуациях, таких как миграция, торговля женщинами и девочками, конфликты с применением насилия, неформальная экономика, детский труд и т.д.;
Migration, particularly irregular migration, should be addressed in a comprehensive and balanced manner, considering its causes, manifestations and effects, both positive and negative, in the countries of origin, transit and destination; миграция, прежде всего неорганизованная миграция, должна рассматриваться на всеобъемлющей и сбалансированной основе с учетом ее причин, проявлений и последствий, как позитивных, так и негативных, в странах происхождения, транзита и назначения;
Unemployment, decreased human health, population migration from rural to urban areas, or to other neighbouring farming lands or countries are also consequences of desertification. Безработица, ухудшение здоровья населения, миграция населения из сельских районов в городские или в другие соседние районы сельскохозяйственного производства или страны
Migration rates were associated positively with educational attainment, and the educational selectivity of migration was stronger for females than for males. 16 Темпы миграции были несомненно связаны с получением образования, и миграция по причинам образования была более характерной для женщин, чем для мужчин 16/.
Noting the interdependence of migration and development and the fact that well-managed and safe migration meaningfully contributes to the development of migrants' countries of origin, transit and destination and to that of individual migrants and their families, отмечая взаимозависимость вопросов миграции и развития и тот факт, что надлежащим образом регулируемая и безопасная миграция вносит значимый вклад в развитие стран происхождения, транзита и пребывания мигрантов, а также отдельных мигрантов и членов их семей,
Recognizes the necessity to consider how the migration of highly skilled persons, especially in the health, social and engineering sectors, affects the development efforts of developing countries, and emphasizes the need to consider circular migration in this regard; признает необходимость рассмотрения вопроса о том, как миграция высококвалифицированных лиц, особенно в медицинской, социальной и технической сферах, сказывается на усилиях развивающихся стран в области развития, и особо отмечает необходимость подумать в этой связи о перспективах круговой миграции;
(b) A noticeable increase in the understanding of the complex interaction between demographic and development issues and extensive awareness about emerging population issues requiring the attention and response of the international community, such as the AIDS pandemic, international migration and population ageing; Ь) заметный рост понимания сложного взаимодействия между демографическими вопросами и проблемами развития и повышенная информированность относительно возникающих демографических проблем, которые требуют внимания и принятия мер со стороны международного сообщества, таких, как пандемия СПИДа, международная миграция и старение населения;
Undertakes reviews focused on the topics of fertility and family planning, population structure, including ageing, migration, urbanization, the interrelationship between environment and population, the demographic implications of women's role in development, labour force participation, health and mortality. проводит обзоры по таким вопросам, как фертильность и планирование семьи, структура народонаселения, включая проблемы старения, миграция, урбанизация, взаимосвязь между окружающей средой и населением, демографические последствия участия женщин в процессе развития, использование рабочей силы, здравоохранение и смертность.
Recognizing that in countries where the effects of globalization have increased poverty and left women with limited economic, social or political rights, international migration may be the best or only way to better their social and economic situation, признавая, что в странах, в которых глобализация привела к росту нищеты и ограничению экономических, социальных или политических прав женщин, международная миграция, возможно, является наилучшим или единственным путем улучшения их социально-экономического положения,
(c) Decides that the special theme for the thirty-ninth session of the Commission in 2006 shall be "International migration and development", as a contribution of the Commission to the high-level dialogue of the General Assembly on the issue. с) постановляет, что специальной темой тридцать девятой сессии Комиссии в 2006 году будет «Международная миграция и развитие», рассмотрение которой станет вкладом Комиссии в проведение Генеральной Ассамблеей диалога на высоком уровне по этому вопросу.
(a) Increased understanding and awareness of Member States and civil society, including non-governmental organizations, of the issues in the field of population and development, such as international migration, population ageing and the HIV/AIDS pandemic; а) повышении понимания и осознания со стороны государств-членов и гражданского общества, включая неправительственные организации, проблем в области народонаселения и развития, таких, как международная миграция, старение населения и пандемия ВИЧ/СПИДа;
(a) Demography and dwelling availability, including increase of social stratification observed particularly in the poorest countries, society ageing, internal and international migration, housing situation of disabled, handicapped and elderly persons, and dwelling density; а) демография и наличие жилья, включая усиление социальной стратификации, наблюдаемое, в частности, в наиболее бедных странах, старение общества, внутренняя и международная миграция, жилищное положение инвалидов и престарелых и плотность жилищной застройки;
Affirming that migration can and should be beneficial for both source and destination countries, and, most importantly, for migrants and their families, подтверждая, что миграция может и должна быть выгодной как для стран происхождения, так и для стран назначения и, что еще более важно, для мигрантов и их семей,
(e) Raised awareness on four security challenges in West Africa and international responses to them, notably: irregular migration, security threats and piracy, the use and effectiveness of sanctions and rapid urbanization; ё) повышала уровень осведомленности относительно четырех проблем безопасности в Западной Африке и международных мер по их решению, а именно: нерегулируемая миграция, угрозы в плане безопасности и пиратство, применение и эффективность санкций и стремительная урбанизация;
Issues covered in recent months include: youth activism (18 November 2013); migration and development (18 December 2013); peace activism (11 February); and human development (20 February); В последние месяцы обсуждались, в частности, следующие вопросы: молодежный активизм (18 ноября 2013 года); миграция и развитие (18 декабря 2013 года); борьба за мир (11 февраля); и развитие человеческого потенциала (20 февраля);
Strengthen policies to ensure that international migration for the purpose of marriage does not lead to situations of exploitation or abuse, and to assist with the social integration of marriage migrants and their children; укреплять политику с тем, чтобы международная миграция с целью заключения брака не могла использоваться с целью эксплуатации или жестокого обращения, и оказывать лицам, мигрировавшим с целью заключения брака, помощь в социальной интеграции, а также в социальной интеграции их детей;