| According to her, migration is never just good or bad. | По ее мнению, миграция не бывает только хорошей или только плохой. |
| Irregular migration: Civil society reaffirmed its view that Governments must stop the criminalization of migrants with irregular status. | Нелегальная миграция: Представители гражданского общества подтверждают свою позицию в том, что правительства должны положить конец уголовному преследованию мигрантов с неурегулированным статусом. |
| ILO believes that migration takes place because of gaps in decent work and lack of employment. | МОТ считает, что миграция обусловлена нехваткой достойной работы и отсутствием рабочих мест. |
| He observed that Governments had openly discussed on a global level some potentially sensitive issues like irregular migration and labour-market planning. | Он заметил, что правительства откровенно обсуждали на глобальном уровне порой довольно болезненные проблемы, такие как нелегальная миграция и планирование оптимального баланса трудовых ресурсов. |
| International migration is a global phenomenon that is growing in scope, complexity and impact. | Международная миграция - это глобальное явление, масштабы, сложность и влияние которого постоянно растут. |
| International migration, development and human rights are intrinsically interconnected. | Международная миграция, развитие и права человека неразрывно взаимосвязаны. |
| International migration is already a growing phenomenon, affecting almost all countries in the world. | Международная миграция уже является широко распространенным явлением, затрагивающим почти все страны мира. |
| C. Question of definition: what is climate-change-induced migration? | С. Проблема определения: что представляет собой миграция, обусловленная изменением климата? |
| If properly managed, migration can therefore also be a solution to cope with climate change. | Поэтому при должном управлении ею миграция может стать одним из решений, позволяющих приспособиться к изменению климата. |
| Examples abound in which migration has provided benefits to both countries of origin and countries of destination. | Существует множество примеров, когда миграция оказывалась выгодной как странам происхождения, так и странам назначения. |
| With decent work and adequate living conditions available in countries of origin, migration would occur out of choice, not necessity. | При наличии в странах происхождения достойной работы и адекватных условий жизни миграция происходила бы по выбору, а не в силу необходимости. |
| The Deputy Secretary-General observed that migration was one of the few constants of human history, affecting all countries. | Первый заместитель Генерального секретаря отметила, что миграция является одним из немногих в истории человечества явлений, отличающихся постоянством и затрагивающих все страны. |
| Governments had to ensure that migration was safe, orderly and humane. | Правительствам надлежит обеспечивать, чтобы миграция носила безопасный, упорядоченный и гуманный характер. |
| The young migrants emphasized that migration should be a choice, not a necessity. | Молодые мигранты особо подчеркнули, что миграция должна происходить по выбору, а не в силу необходимости. |
| Migration from South to North and migration caused by different levels of socio-economic development have produced problems of crime prevention and control in receiving countries. | Миграция с юга на север и миграция, вызванная различиями в уровнях социально-экономического развития, привели к возникновению проблем в области предупреждения преступности и борьбы с ней в принимающих странах. |
| Migration, particularly external migration, has been a major influence on Irish demography over the past 150 years or so. | Миграция, в особенности внешняя миграция, в течение последних примерно 150 лет оказывала значительное влияние на демографию Ирландии. |
| With regard to migration, it was stated that migration in relation to climate change is not only a failure to adapt, but an adaptation in itself. | В отношении миграции было заявлено, что миграция в связи с изменением климата является не только отражением неспособности к адаптации, но и по сути одной из мер адаптации. |
| Migration is one of the main manifestations of globalization, which cannot be managed unilaterally by national migration policies. | Миграция - это одно из основных проявлений глобализации, которым невозможно управлять в одностороннем порядке посредством мер национальной политики в области миграции. |
| Migration could also better contribute to development through the formulation and implementation of comprehensive migration policies by countries of origin, transit and destination. | Миграция сможет в большей степени содействовать развитию при условии формулирования и осуществления всеобъемлющей политики миграции странами происхождения, транзита и назначения. |
| Migration: The UN Statistical Commission adopted a new set of recommendations on international migration at its February 1997 session. | Миграция: Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций утвердила новый набор рекомендаций по статистике международной миграции на своей сессии в феврале 1997 года. |
| When supported by the right set of policies, international migration could be a positive force for development. | Международная миграция, при условии ее поддержки необходимым комплексом политических мер, может выступать в роли конструктивного фактора развития. |
| In addition, international migration is a growing phenomenon with a distinct impact on globalization. | Кроме того, все более заметной проблемой, оказывающей растущее влияние на глобализацию, является международная миграция. |
| However, migration can also increase girls' vulnerability by reducing access to support systems or social and health services. | Однако миграция может также приводить к повышению уязвимости девочек, ограничивая их доступ к системам поддержки или социальным и медицинским услугам. |
| Bilateral agreements cover such areas as visas, readmission, knowledge-sharing, labour migration, border management and rescue at sea. | Двусторонние соглашения касаются таких вопросов, как визовый режим, реадмиссия, обмен информацией, трудовая миграция, охрана границ и спасание на море. |
| As noted above, both migration and development are fundamentally human processes. | Как было отмечено выше, миграция и развитие прежде всего являются процессами жизнедеятельности человека. |