Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
The main reasons for such a situation are: the socio-economic situation, unemployment, migration, the large number of displaced persons, incomplete coverage by health insurance, unhealthy lifestyle and others. Основными причинами такой ситуации являются: социально-экономическое положение, безработица, миграция, большое количество перемещенных лиц, неполный охват медицинским страхованием, нездоровый образ жизни и т.д.
The internal migration of the rural population towards the urban areas has led to a situation where many schools were left with too few pupils to justify their existence. Внутренняя миграция сельского населения в городские районы привела к тому, что во многих школах осталось слишком мало учащихся, чтобы оправдать их существование.
In most countries, rapid migration to urban centres is not a product of industrial development occurring in towns and cities, but rather it is the product of extreme rural poverty due to historic phenomena of landlessness, land insecurity and land conversions. В большинстве стран быстрая миграция в центры урбанизации выступает не продуктом промышленного развития, осуществляющегося в малых и больших городах, а последствием крайней нищеты в сельских районах, вызванной такими историческими явлениями, как безземелье, негарантированное владение землей и переустройство земельных угодий.
The phenomenon has an interesting gender dimension in that men have become interested in what was traditionally regarded as female work because migration to take up nursing positions offers a high return on their educational investment. Это явление имеет интересный гендерный аспект, который состоит в том, что мужчины стали проявлять интерес к работе, которая традиционно считалась женской, поскольку миграция с целью занятия таких должностей обеспечивает высокую отдачу средств, вложенных в их образование.
Voluntary migration of rural women in search of new job opportunities may contribute to their empowerment as they develop skills and experience and decide to build an independent life. Добровольная миграция сельских женщин в поисках новых возможностей для трудоустройства может способствовать расширению их прав и возможностей, поскольку они приобретают профессиональные навыки и опыт и принимают решение вести независимую жизнь.
The dimension of the skills drain that is the focus of this report, namely the migration of health professionals from developing to developed countries, is both complex and varied. Аспект проблемы утечки специалистов, на котором делается особый упор в настоящем докладе, а именно: миграция медицинских специалистов из развивающихся стран в развитые, - является как сложным, так и неоднозначным.
Although child labour in indigenous communities is primarily the result of poverty, it is a multidimensional problem in which factors such as discrimination, migration, crime, lack of educational programmes and inadequate social protection also come into play. Хотя первостепенной причиной детского труда среди коренных народов является нищета, речь, скорее, идет о комплексной проблеме, в которой переплетаются различные факторы, такие, как дискриминация, миграция, преступность, отсутствие программ обучения и неадекватная социальная защита.
It was urged that particular attention be given to issues of education, food security, population, migration, collection and analysis of statistics, disaster mitigation, health and communicable diseases, especially HIV/AIDS. Многие делегации призвали уделить особое внимание таким вопросам, как образование, продовольственная безопасность, народонаселение, миграция, сбор и анализ статистических данных, смягчение последствий стихийных бедствий, охрана здоровья и инфекционные заболевания, особенно ВИЧ/СПИД.
International migration affected the life and welfare of many peoples and societies, and the functioning of States and groups of States. Международная миграция затрагивает жизнь и благосостояние многих народов и обществ, а также механизмы деятельности государств и групп государств.
In Europe, the Persian Gulf, America, South-east Asia, Southern Africa and Oceania, international migration was an increasing concern for individuals, communities, enterprises, non-governmental organizations and States. В Европе, в странах Персидского залива, в Америке, в Юго-Восточной Азии, на юге Африки и в Океании международная миграция вызывает все большую обеспокоенность со стороны отдельных граждан, предприятий, неправительственных организаций и государств.
Although migration produced long-term benefits, it also resulted in the loss of trained and technically skilled workers, particularly in the health sector, which was a major cause for concern among developing countries. Хотя миграция и выгодна в долгосрочной перспективе, она же приводит к оттоку квалифицированных и профессионально подготовленных работников, особенно в отраслях здравоохранения, что вызывает большую обеспокоенность со стороны развивающихся стран.
International migration could contribute to the economic growth of the developing countries and was of key interest to the countries of origin, transit and destination. Большими возможностями для содействия экономическому росту развивающихся стран обладает международная миграция, и эта тема стала центральной, волнующей как страны происхождения, так и страны транзита и назначения.
Ms. Holguin (Colombia) said that the challenges posed by migration include recognition and acceptance of diversity, socio-economic integration, the development of human capital and the treatment of remittances. Г-жа Ольгин (Колумбия) говорит, что миграция создает проблемы в таких областях, как признание разнообразия, социально-экономическая интеграция, развитие человеческого капитала и режим денежных переводов.
It also had to cope with emerging transborder issues, such as the spread of HIV/AIDS, human trafficking and migration, which required a collective response based on regional and international cooperation. Она вынуждена была также заниматься встающими перед ней трансграничными проблемами, такими, как ВИЧ/СПИД, торговля людьми и миграция, которые требуют коллективного противодействия в опоре на региональное и международное сотрудничество.
Despite limited resources, INSTRAW had clearly demonstrated its capacity to deal with gender issues in areas such as security, international migration, good governance and political participation to coordinate its activities with other relevant entities of the United Nations system. Несмотря на ограниченность средств, МУНИУЖ ясно продемонстрировал свою способность решать гендерные вопросы в таких областях, как обеспечение безопасности, международная миграция, благое управление и участие в политической жизни с целью координации его деятельности с работой других соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций.
Drug trafficking, money laundering, the trade in human beings, smuggling and illegal migration are some of the other scourges dangerously impacting the Euro-Mediterranean region. Незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля людьми, контрабанда и незаконная миграция - вот лишь некоторые из числа других бедствий, угрожающих Евро-Средиземноморскому региону опасными последствиями.
The President: I would like to draw the attention of the General Assembly to the report of the Secretary-General contained in document A/60/871, which has been circulated under sub-item (c) of agenda item 54, "International migration and development". Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к докладу Генерального секретаря, содержащемуся в документе А/60/871, который был распространен по подпункту (с) пункта 54 повестки дня, озаглавленному «Международная миграция и развитие».
International migration has an impact both on countries of destination and on countries of origin, in developing and developed countries alike. Международная миграция оказывает воздействие как на страны назначения, так и на страны происхождения, как на развитые, так и на развивающиеся страны.
The Secretary-General points to some crucial issues that we, the international community, need to address, such as natural resources, the proliferation of small arms and light weapons, HIV/AIDS, environmental degradation and migration. Генеральный секретарь отмечает ряд жизненно важных вопросов, которые мы, члены международного сообщества, должны рассмотреть, такие, например, как природные ресурсы, распространение стрелкового оружия и легких вооружений, ВИЧ/СПИД, ухудшение состояния окружающей среды и миграция.
However, migration often has prejudicial consequences for the countries of origin, especially with regard to the fragmentation of families and communities, and to brain drain. Вместе с тем миграция зачастую имеет негативные последствия для стран происхождения, особенно в связи с раздробленностью семейных и общинных связей и «утечкой умов».
Growing income inequality, globalization, migration, urbanization, health threats, in particular the HIV/AIDS pandemic, technological advances and armed conflict, affect how we treat children. Растущее неравенство в свете доходов, глобализация, миграция, урбанизация, опасности для здоровья, в частности пандемия ВИЧ/СПИДа, технические достижения и вооруженные конфликты влияют на наше отношение к детям.
Viewed from this perspective, migration does not only bring efficiency in the labor market, but also has substantial benefits in terms of skills and knowledge transfer, cultural diversity and strengthening the broader globalization process. С этой точки зрения миграция не только повышает эффективность рынка рабочей силы, но и несет с собой существенные блага в виде передачи опыта и знаний, культурного разнообразия и укрепления более широкого процесса глобализации.
International migration and development: challenges for social and economic policies in sending and receiving countries (continued) Международная миграция и развитие: задачи, требующие решения в рамках социальной и экономической политики стран происхождения и принимающих стран (продолжение)
In particular, there has been progress in widening the policy space through the European Neighbourhood Policy, which covers four main areas: energy, migration, security and stability. В частности, достигнут прогресс в расширении пространства для маневра в сфере политики через Политику европейского соседства, которая охватывает четыре основные области: энергетика, миграция, безопасность и стабильность.
The search for consistency should force us to work to support the developing countries, especially the LDCs, in important areas such as trade, debt, migration, development, peace and security. Поиск согласованности должен заставить нас работать для оказания поддержки развивающимся странам, особенно НРС, в таких важных областях, как торговля, задолженность, миграция, развитие, мир и безопасность.