Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
However, migration may lead to situations of social and economic instability in which individuals and groups are at higher risk from the drug threat, in terms of abuse or trafficking. Однако миграция может привести к социальной и экономической дестабилизации, в условиях которой как отдельные лица, так и целые группы населения в большей степени подвергаются угрозе со стороны наркотических средств в плане злоупотреблений ими и их незаконного оборота.
One of its programmes is to train counsellors throughout the country who assist "people on the move" as they attempt to manage the possibilities and consequences of migration. В рамках одной из ее программ обеспечивается подготовка по всей стране советников для оказания помощи лицам, планирующим эмигрировать, когда они пытаются понять те возможности, которые открывает миграция, и ее последствия.
International labour migration had become one of its major economic activities after the Middle East labour market had opened for Sri Lankans. Международная миграция рабочей силы стала одним из важных направлений ее экономической деятельности после того, как рынок рабочей силы на Ближнем Востоке открылся для жителей Шри-Ланки.
However, the launching or strengthening of work on issues emanating from the major conferences (e.g., social and environment statistics, intern migration) were curtailed. Однако пришлось сократить ресурсы, выделяемые для начала или наращивания работы по вопросам, вытекающим из решений крупных конференций (например, социальная и экологическая статистика, внутренняя миграция).
B. Role of international migration in the growth of population В. Роль, которую играет международная миграция в росте численности населения
On the other hand, international migration lowered slightly the overall growth rate of the population in the less developed regions by 3 per cent. С другой стороны, международная миграция привела к незначительному, на З процента, снижению показателей общих темпов роста населения в менее развитых регионах.
Once international migration has begun, certain mechanisms maintain its momentum even after the factors responsible for initiating the flow have lost their relevance. После того как международная миграция началась, некоторые механизмы поддерживают ее импульс, даже когда факторы, обусловившие начало потока, утрачивают свою значимость.
Over the past decade, international migration has been the population component most clearly affected by the momentous changes in the world geopolitical order. В течение прошедшего десятилетия международная миграция выступала в качестве компонента народонаселения, на состоянии которого, несомненно, отразились радикальные изменения мирового геополитического порядка.
Ms. Ubeda (Costa Rica) said that it was imperative to know how migration could be a factor in development. Г-жа УБЕДА (Коста-Рика) говорит, что крайне необходимо знать, как миграция может стать одним из факторов развития.
El Salvador recognized that migration was a complex and constantly changing phenomenon, whose origins, manifestations and effects were important items for the international agenda. Сальвадор признает, что миграция представляет собой сложное и постоянно меняющееся явление, корни, проявления и последствия которого являются важными пунктами международной повестки дня.
Mr. Chamie (Director, Population Division) said it was clear from the discussions that international migration remained a fundamental aspect of development. Г-н ШАМИ (Директор, Отдел по вопросам народонаселения) говорит, что, как стало ясно из состоявшихся обсуждений, международная миграция по-прежнему остается одним из основных аспектов развития.
This year, the OSCE Economic and Environmental Forum, which will take place in Athens, will examine cross-dimensional aspects of the migration phenomenon. В этом году Форум по экономическим и экологическим вопросам ОБСЕ рассмотрит межотраслевые аспекты такого явления, как миграция.
It was also reiterated that international migration is a growing phenomenon and has become a structural element of societies and economies in Asia and the Pacific. Также было подтверждено, что международная миграция является растущим явлением и стала одним из структурных элементов общества и экономики стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
Cross-border and intercountry issues, such as Roma children and families, trafficking and migration, will remain important concerns. Такие трансграничные и межстрановые проблемы, как проблемы цыганских детей и семей, торговля людьми и миграция, не утратят своего значения.
International migration was a positive phenomenon but its linkages to development were complex, and the challenges and opportunities offered by the displacement of people across frontiers called for international cooperation and coordinated responses. Международная миграция представляет собой позитивный феномен, имеющий сложные взаимосвязи с процессом развития, а проблемы и возможности, возникающие в результате перемещения людей через границы, обусловливают необходимость в расширении международного сотрудничества и в укреплении координации действий в этой области.
In his delegation's view, international migration brought growth both to the countries of origin and those of destination. По мнению его делегации, международная миграция способствует экономическому росту как в странах происхождения мигрантов, так и в странах назначения.
For example, many developing countries received five to eight times more in cash transfers from their citizens overseas than from foreign aid, and migration stimulated international trade and investment. Например, многие развивающиеся страны получают в пять-восемь раз больше денежных средств за счет переводов своих граждан, работающих за границей, по сравнению с объемом иностранной помощи, и при этом миграция стимулирует международную торговлю и инвестиции.
Another problem of particular concern, and one that was getting worse by the day, was the migration of adults who left their children behind. Другой проблемой, вызывающей серьезную озабоченность и обостряющейся с каждым днем, является миграция взрослых, бросающих своих детей.
UNFPA will support countries in ensuring that development and poverty alleviation policies, plans and strategies address critical emerging issues such as HIV/AIDS, internal and international migration, and ageing. ЮНФПА будет оказывать странам содействие в обеспечении учета в политике, планах и стратегиях развития и борьбы с нищетой таких важнейших новых вопросов, как ВИЧ/СПИД, внутренняя и международная миграция и старение населения.
Increasing internal and international migration, and urbanization have significant effects on sustainable development, as well as impacts on communities and households. Растущая внутренняя и международная миграция и урбанизация оказывают существенное влияние на процесс устойчивого развития, а также на состояние общин и домашних хозяйств.
Its scale and complexity are global. Furthermore, international migration, like trade and finance, is a fundamental feature of today's world system. Кроме того, наряду с торговлей и финансами, международная миграция является одним из основных элементов нынешней мировой системы.
We are linked by finance, trade, migration, communications, environment, communicable diseases, crime, drugs and certainly by terror . Нас всех связывают финансы, торговля, миграция, средства коммуникаций, окружающая среда, инфекционные болезни, преступность, наркотики и, конечно же, страх перед терроризмом 14.
Delegations suggested that the programme also take into account external factors contributing to poverty, such as the negative trade impact of agricultural subsidies in developed countries and migration. Делегации предложили, чтобы в программе также учитывались внешние факторы, содействующие нищете, такие, как отрицательное воздействие на торговлю сельскохозяйственных субсидий в развитых странах и миграция.
In the current era of globalisation, migration had reached new proportions, and it was estimated that migrants accounted for 3 per cent of the world population. В нынешних условиях глобализации миграция достигла новых масштабов и, согласно оценкам, мигранты составляют З процента мирового населения.
Sufficient information was not available on the impact of migration of both women and men on the families remaining in the countries of origin. Нет достаточной информации о том, какое влияние миграция женщин и мужчин оказывает на положение членов семьи, оставшихся в странах происхождения.