Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
(c) Migration in today's interdependent global economy is a fact of life; and с) миграция в сегодняшней взаимозависимой глобальной экономике является свершившимся фактом; и
Migration has helped to mitigate pressure on domestic labour markets in some countries, particularly in the Commonwealth of Independent States where many emigrants are unskilled and unemployed workers. Миграция помогла снизить давление на внутренние рынки трудовых ресурсов в некоторых странах, особенно в Содружестве Независимых Государств, где многие эмигранты не имеют требуемой квалификации работы.
Migration offers youth an opportunity to capitalize on the benefits of globalization and to improve their well-being by moving to places where opportunities are perceived to be better. Миграция дает молодежи возможность воспользоваться выгодами, которые несет собой глобализация, и повысить свое благосостояние, переехав туда, где перспективы представляются более многообещающими.
Migration is not about the poor invading the developed countries, nor is it a threat to their current way of life. Миграция - это не вторжение бедноты в развитые страны и не угроза их образу жизни.
Migration has a fundamental impact on the economic, social and cultural foundations of exchange and complementarity upon which the organizational structures of rural and native economies are based. Миграция оказывает сильнейшее воздействие на экономические, социальные и культурные традиции обмена и взаимодополняемости, на которых базируется организационная структура экономики сельских районов и коренных народов.
(a) Migration and displacement of manpower and the reintegration of returnees; а) миграция и перемещение рабочей силы и реинтеграция репатриантов;
Migration could often be seized upon to promote extremist views, but in Ireland there had so far been no sign of "immigration politics". Миграция может зачастую использоваться для поощрения экстремистских взглядов, однако в Ирландии до сих пор не наблюдалось каких-либо проявлений "иммиграционного политиканства".
Migration of workers from inland rural areas to the coastal industrial centres has led to increasing threats of degradation to the coastal and marine environment. Миграция рабочих из внутренних сельских районов в прибрежные промышленные центры ведет к становящейся все более ощутимой угрозе ухудшения состояния прибрежной и морской среды.
Migration and the "multiculturalization" of societies around the world are facts of history and increasingly predominant features of this contemporary age of globalization. Миграция и процесс углубления "культурного разнообразия" во всех странах мира являются историческими фактами и все более характерными особенностями современной эпохи глобализации.
As His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali has stated, "Migration today is not the simple search for employment and a source of income. Как заявил Его Превосходительство президент Зин аль-Абидин бен Али: «Миграция сегодня это не просто поиск работы и источника дохода.
Migration and urbanization have left many older women in rural areas with the responsibility of caring for their grandchildren and the sick and disabled. Миграция и урбанизация заставили многих пожилых женщин в сельских районах принять на себя ответственность за уход за их внуками и больными и инвалидами.
Migration is a constant feature of the history of mankind, and at certain times migrant workers have been seen as a positive force for social and economic development. Миграция - это неотъемлемый элемент истории человечества, и в некоторые ее периоды трудящиеся-мигранты рассматривались как позитивный фактор социального и экономического развития.
Migration was a very complex issue to which Thailand, as a sending, transit and receiving country, attached great importance. Миграция представляет собой весьма сложную проблему, которой Таиланд как страна происхождения, транзита и принимающая страна уделяет самое пристальное внимание.
Migration poses a challenge to design and implement policies that find the right balance between plurality of culture and respect for the rule of law and human rights considerations. Миграция создает необходимость в разработке и осуществлении политики, обеспечивающей необходимую сбалансированность между плюрализмом культур и соблюдением верховенства права и учетом соображений, касающихся прав человека.
(a) Migration is a win - win pro-development opportunity for all countries in the context of globalization. а) в условиях глобализации миграция обеспечивает обоюдовыгодные возможности для всех стран.
(a) Migration occurs on a cross-regional, as well as intraregional basis; а) миграция может носить как межрегиональный, так и внутрирегиональный характер;
Migration takes place with the support of social and family networks). Миграция осуществляется при поддержке социальных и семейных сетей);
Migration to cities could add to those benefits by establishing, either directly or inadvertently, economic links with rural areas for internal trade and investment. Миграция в города может принести дополнительные выгоды за счет создания прямых или косвенных экономических связей с сельскими районами в области внутренней торговли и инвестиций.
Migration of the adult (mainly male) population in search of work is a continuing problem for children and their families. Трудовая миграция взрослого населения, в основном мужчин, является постоянной проблемой для детей и семей.
Migration by Tajik citizens to work in other countries is an established process that attracts increasing numbers of young people each year. Трудовая миграция граждан Таджикистана в страны зарубежья является практически сформировавшимся процессом, куда с каждым годом вовлекается все больше молодых граждан.
Migration and integration of the foreign resident population Миграция и интеграция проживающих в стране иностранцев
A. Migration and the components of urban growth А. Миграция и компоненты роста городов
Migration from Mexico to the United States was unique in terms of its volume: at one border point, 200 million people crossed every year. Миграция из Мексики в Соединенные Штаты является уникальной по своим масштабам: в одном пограничном пункте каждый год границу пересекают 200 млн. человек.
Migration could be incorporated into the future development framework as part of a new goal on global partnership for development. Миграция может быть включена в будущую рамочную программу в области развития как один из аспектов новой цели, касающейся глобального партнерства в целях развития.
Migration was part of the collective psyche of CARICOM States, and that CARICOM economies were greatly influenced by migrant flows. Миграция является составной частью коллективного менталитета государств - членов КАРИКОМ, при этом экономика КАРИКОМ находится под большим влиянием миграционных потоков.