Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
Migration from rural to urban areas is often age-selective, with the young among the first to move. Миграция из сельских в городские районы зачастую характеризуется возрастным аспектом, когда молодежь переезжает в числе первых.
Migration involved employment and social protection issues, but it also required anti-discrimination and integration initiatives. Вместе с тем миграция требует принятия инициатив по борьбе с дискриминацией и непродуманной интеграцией.
Kyivstar prepaid subscribers can switch to these tariff plans using «Migration» free-of-charge service. Абоненты предоплаченной связи «Киевстар» могут перейти на обслуживание на условиях тарифных планов для бизнес-абонентов с сохранением номера, воспользовавшись услугой «Миграция».
Migration has thus produced the essential inputs for the cross-ventilation of ideas and technologies, and for economic and intellectual development. Таким образом, миграция позволила обеспечить необходимые условия для перекрестного обмена идеями и технологией, а также для экономического и интеллектуального развития.
Migration was not prompted by economic considerations alone, but also by a quest for liberty and freedom of expression. Миграция обусловлена не только экономическими аспектами, но и поиском свободы и пространства для самовыражения, и поэтому это явление следует рассматривать в самом широком контексте, а не только под углом структуры миграции.
Mr. Abdiyev (Kazakhstan) (spoke in Russian): Migration is a phenomenon that has for quite some time not received much attention. Г-н Абдиев (Казахстан): Миграция представляет собой феномен, которому до недавнего времени не уделялось достаточно внимания.
Migration had a positive side, however, in the form of remittances from Guyanese abroad, which had helped to fund local investments. Между тем миграция имеет и позитивный аспект, который связан прежде всего с переводом заработной платы гайанцами, находящимися за границей.
The Legal Group is staffed by experienced lawyers and solicitors who are members of the Migration Right Network of the Memorial Human Rights Centre. Юридическая группа состоит из опытных юристов и адвокатов Сети "Миграция и право" Правозащитного центра "Мемориал", оказывающих беженцам бесплатную юридическую помощь.
Migration is the side of globalization that, to borrow Oscar Wilde's phrase, dare not speak its name. Миграция является одной из сторон процесса глобализации, которая, как сказал когда-то Оскар Уайлд, - «... не смеет назвать свое имя».
Migration in Central and Eastern European Countries: 1999 Review, first published by IOM/ICMPD (the Vienna based International Centre for Migration Policy Development) in March 1999. Ь) Миграция в странах Центральной и Восточной Европы: Обзор за 1999 год, впервые опубликованный МОМ и Международным центром по разработке политики в области миграции (расположен в Вене) в марте 1999 года.
A joint IOM/UNCTAD study entitled "Foreign Direct Investment, Trade, Aid, and Migration" was released in November 1996. В ноябре 1996 года было выпущено совместное исследование МОМ/ЮНКТАД, озаглавленное "Прямые иностранные инвестиции, торговля, помощь и миграция".
Migration is certainly one key measure to close a gap, at least in the short term, so we asked about mobility. Миграция является одним из способов решить проблему нехватки ресурсов, по крайней мере, на ближайшую перспективу, поэтому мы задали вопрос о мобильности.
Also, together with IOM, UNFPA convened an Economic and Social Council ministerial round-table breakfast meeting on Migration, environment and climate change: the gender perspective. Кроме того, совместно с МОМ ЮНФПА в рамках министерского сектора Экономического и Социального Совета организовал круглый стол на тему "Миграция, окружающая среда и изменение климата: гендерная перспектива".
Deportation orders issued against foreign offenders are addressed in the Alien (Migration and Residence) Act of 1965 and the amendments thereto. Положения, касающиеся издания распоряжений о депортации правонарушителей-иностранцев, содержатся в Законе об иностранцах 1965 года (миграция и проживание) и поправках к нему.
Migration in the ECE region is large by international standards and unique in that the region is both a major receiver and sender of migrants. Миграция в регионе ЕЭК ООН достигла значительных масштабов по международным меркам, при этом регион отличает то, что он одновременно является и местом происхождения, и пунктом назначения наиболее масштабных потоков миграции.
The city of Zurich has developed its Migration=Opportunity project, an innovative concept for promoting equality of educational opportunity. Город Цюрих разработал свой проект "Миграция = шанс".
Migration weakens the social cohesion of the country that produces emigrants, facilitates outflows of share capital and stimulates the fleeing of manpower at its most productive and hard-working stage. Миграция нарушает социальные связи в стране происхождения эмигрантов, содействует оттоку капиталов и наиболее трудоспособных и производительных людских ресурсов.
Migration of the VI-VII centuries resulted in a massive stream of settlers from the north who brought new national ideas with them (let me remind you that this is the time when the ethnicon "Slavs" was recorded for the first time). Миграция VI-VII вв. влила в них могучую волну переселенцев с севера, принесших новое национальное самосознание (напомним, что именно тогда источники впервые фиксируют на Балканах этноним «славяне»).
Migration is a key aspect of population dynamics and has become one of the key facets of this globalized world, spurred on by transport and communications technology and increased interdependence on goods and labour. Миграция является ключевым аспектом динамики движения населения, став одним из факторов сегодняшней глобализации мировой экономики, которая подкрепляется стремительным развитием транспортных и коммуникационных технологий, способствуя укреплению взаимозависимости рынков товаров и труда.
Migration, security, energy, labor and the other issues that make up the North American agenda must be discussed, managed and implemented in trilateral bodies with the expertise necessary to identify, harmonize and eventually converge policy-making for the region. Миграция, безопасность, энергетика, трудовые ресурсы и другие вопросы, представляющие особую важность для североамериканских государств, должны быть обсуждены, решены и реализованы трехсторонними структурами, обладающими необходимой компетенцией для определения, гармонизации и конечного сближения процесса разработки и проведения политики региона.
Migration to other parts of the continent and the world is a common practice, which provides a substantial part of the income of many families in the countries of Sub-Saharan Africa. Самым обычным явлением стала миграция в другие районы континента и мира, благодаря которой многие семьи в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, обеспечивают себе значительную часть своего дохода.
In November 2004, in collaboration with Colegio de México, the University of Guadalajara, and CIESAS Western Campus, it organized a seminar on Mexico-United States Migration: Implications and Challenges for Both Countries. В ноябре 2004 года КОНАПО совместно с Колледжем Мехико, Университетом Гвадалахары и западным филиалом СИЭСАС провел семинар на тему "Миграция из Мексики в Соединенные Штаты: последствия и проблемы для обеих сторон".
Migration and the breakdown of supportive family structures often leave older women dependent on State assistance the providers of which have not been trained to recognize and meet their specific educational, financial and health needs. Миграция и нарушение опорных семейных связей часто заставляют пожилых женщин полагаться на помощь со стороны государства, а те, кто занимается ее предоставлением, не имеют надлежащей подготовки для выявления и удовлетворения их особых потребностей в области образования, финансов и здравоохранения.
Within the "Equal health opportunity" section of OFSP, the "Migration and Health" sector is tasked with setting this strategy in motion, and it has already entrusted several projects to executing agencies. Подразделение "Миграция и охрана здоровья" отдела ФУОЗ "Равенство возможностей и здоровье", на которое возложена задача осуществить эту стратегию, в рамках соответствующей деятельности уже поручило уполномоченным лицам реализовать несколько проектов.
Migration presented both challenges and opportunities to the global community, and a global response was needed to harness its benefits and minimize its negative consequences. Миграция не только ставит проблемы перед глобальным сообществом, но и открывает перед ним возможности, и требуется глобальное решение, позволяющее воспользоваться ее благами и свести к минимуму ее негативные последствия.