Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
The themes of the three round-table discussions at the meeting are as follows: "Migration, development and human rights"; "Secure, legal migration can achieve stronger development impacts"; and "Policy and institutional coherence and partnerships". Темами трех дискуссий за круглым столом на сессии будут следующие: «Миграция, развитие и права человека»; «Безопасная, законная миграция может внести более весомый вклад в развитие» и «Координация политики, организационное согласование и партнерства».
His delegation attached great importance to the issue of international migration, which was extremely relevant for El Salvador, since it provided the means by which Salvadorians could gain access to globalization. Делегация Сальвадора придает большое значение вопросу международной миграции, который весьма актуален для Сальвадора, поскольку миграция является тем средством, с помощью которого граждане Сальвадора могут получить доступ к глобализации.
Recognizing the importance of having a comprehensive and balanced approach to international migration, and bearing in mind that migration enriches the economic, political, social and cultural fabric of States and the historical and cultural ties that exist among some regions, признавая важность комплексного и сбалансированного подхода к международной миграции и учитывая, что миграция обогащает экономическую, политическую, социальную и культурную жизнь государств и развивает исторические и культурные связи, существующие между некоторыми регионами,
Noting in particular that the role of relevant United Nations organizations that address migration issues should be strengthened so that they can deliver adequate technical support to developing countries to ensure that migration contributes to development, особо отмечая, что роль соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами миграции, следует укрепить, с тем чтобы они могли оказывать развивающимся странам адекватную техническую поддержку в целях обеспечения того, чтобы миграция способствовала развитию,
Believing that the challenge to fulfil human rights is a social problem of global scope, as migration, under inappropriate and ineffective migration policies, trafficking in persons and xenophobia all present a threat to basic human rights, freedom and individuals' welfare, полагая, что проблема осуществления прав человека является социальной проблемой глобального масштаба, поскольку миграция при отсутствии надлежащей и эффективной миграционной политики, торговля людьми и ксенофобия представляют угрозу для основных прав человека, свобод и благополучия людей,
Acknowledging the important nexus between international migration and development and the need to deal with the challenges and opportunities that migration presents to countries of origin, transit and destination and recognizing that migration brings benefits as well as challenges to the global community, сознавая тесную взаимосвязь между международной миграцией и развитием и необходимость решения проблем, создаваемых миграцией для стран происхождения, транзита и назначения, и использования открываемых ею для этих стран возможностей и признавая то, что миграция приносит глобальному сообществу пользу, а также создает для него проблемы,
The CHAIRPERSON informed the Committee that, in the context of the preparations for the high-level dialogue on international migration and development, the report of the Global Commission on International Migration entitled "Migration in an interconnected world: New directions for action" had been widely discussed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что в контексте подготовки к диалогу высокого уровня, посвященному международной миграции и развитию, получил широкое обсуждение доклад Глобальной комиссии по международной миграции, озаглавленный "Миграция во взаимозависимом мире: новые направления действий".
UNCTAD also contributed to the GMG Symposium Migration and Youth: Harnessing Opportunities for Development (17 - 18 May 2011) and to the General Assembly informal thematic debate on international migration and development on 19 May 2011, organized by the President of the General Assembly. ЮНКТАД также внесла вклад в проведение симпозиума ГГМ "Миграция и молодежь: использование возможностей для развития" (17 - 18 мая 2011 года) и неофициальной тематической дискуссии на Генеральной Ассамблее по вопросу о международной миграции и развитии 19 мая 2011 года, организованной Председателем Генеральной Ассамблеи.
Mr. Lee Tae-woo said that the High-level Dialogue on International Migration and Development had heightened awareness among Governments of the development potential of migration, which could substantially benefit both countries of origin and countries of destination. Г-н Ли Тае-ву говорит, что Диалог высокого уровня по вопросам миграция и развития повысил понимание правительствами потенциала миграции для целей развития, которая может приносить значительные выгоды как странам происхождения, так и странам назначения.
The World Survey on the Role of Women in Development: Women and International Migration addresses both the opportunities for empowerment of migrant women and the challenges and vulnerabilities women face in the context of migration. В Мировом обзоре по вопросу о роли женщин в развитии: женщины и международная миграция - рассматриваются как возможности расширения прав женщин-мигрантов, так и вызовы и проблемы, с которыми сталкиваются женщины в связи с миграцией.
The World Survey on the Role of Women in Development: Women and International Migration has outlined the growth in international migration, the important role of women migrants and the need for gender perspectives on the causes and consequences of these movements. В Мировом обзоре по вопросу о роли женщин в развитии: женщины и международная миграция содержится общая информация о росте международной миграции, важной роли женщин-мигрантов и необходимости учета гендерных аспектов при изучении причин и последствий этого процесса.
Welcoming also the convening of the High-level Dialogue on International Migration and Development held in September 2006, at which it was recognized that international migration, development and human rights are intrinsically interconnected, приветствуя также проведение в сентябре 2006 года Диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, в ходе которого было признано, что международная миграция, развитие и права человека неразрывно связаны между собой,
The Department of Economic and Social Affairs made reference to the 2004 World Survey on the Role of Women in Development: Women and International Migration, which had examined the impact of globalization on the migration of women. Департамент по экономическим и социальным вопросам сослался на Мировой обзор 2004 года по вопросу о роли женщин в развитии: «Женщины и международная миграция», посвященный изучению воздействия глобализации на миграцию женщин.
(a) Migration has a primary role to counterbalance the population decrease in receiving countries; however, the direct impact of migration in most cases will not fully compensate the effects of population ageing; а) миграция в первую очередь призвана компенсировать снижение численности населения в принимающих странах; однако прямое влияние миграции в большинстве случаев не полностью компенсирует последствия старения населения;
Migration of young, educated women is a common trend, and migration from cities to rural areas (12,000 in 1991) is more common than from villages to cities (11,000 in 1991). Распространенной тенденцией является миграция молодых образованных женщин: из городов в сельские районы (в 1991 году - 12000 человек) и из сельской местности в города (в 1991 году - 11000 человек)1.
In the light of the deteriorating security situation in Unity State and the relative security provided by UNISFA inside the Abyei Area, the Misseriya reverse migration began earlier than usual in 2012. На фоне ухудшения обстановки в области безопасности в штате Юнити и с учетом относительной безопасности, обеспечиваемой ЮНИСФА в районе Абьей, обратная миграция племен миссерия началась в 2012 году раньше обычного срока.
Their way of life and seasonal migration meant that it was difficult to recognize their connection to the lands of the Negev; their basic self-identification was to their tribe and not to their land. Их образ жизни и сезонная миграция не позволяют признать их привязанность к землям Негева; их основной самоидентификацией является принадлежность к своему племени, а не к своей земле.
The UNIFEM study showed that labour migration improves the material position of the wives of labour migrants, improves their relatives' attitude to them, increases their chances of giving their children a good education and helps build their capacities. Исследование НПО "ООН Женщины" показало, что трудовая миграция оказала положительное влияние на улучшение материального положения женщин трудовых мигрантов, на улучшение отношения к ним со стороны близких родственников, на расширение их возможностей дать детям хорошее образование, а также на повышение их потенциала.
(a) Develop a comprehensive strategy to protect children in street situations and reduce their number, including identifying the underlying causes, such as poverty, family violence, migration and the lack of access to education, with the aim of preventing and reducing this phenomenon. а) разработать всеобъемлющую стратегию, направленную на защиту безнадзорных детей и сокращение их числа, в том числе путем выявления таких коренных причин, как нищета, насилие в семье, миграция и недоступность образования, с целью профилактики этого явления и сокращения масштабов его проявления.
It should acknowledge how migration affects the realization of a number of development goals at the national, regional and global levels and also how migrants are affected by them and thus needs to be taken into account when formulating development strategies at all levels. В ней должно быть указано, каким образом миграция влияет на достижение ряда целей в области развития на национальном, региональном и глобальном уровнях, а также каким образом мигранты затрагиваются ими и, следовательно, должны учитываться при формулировании стратегий в области развития на всех уровнях.
(a) Recognize that migration interacts with development in the communities in which migrants live in many areas, including the economy, social development, health, education and cultural life; а) признание того, что миграция взаимодействует с развитием в общинах, в которых живут мигранты, во многих областях, включая экономику, социальное развитие, здравоохранение, образование и культурную жизнь;
In the Kazakh National Human Rights Action Plan, it was noted that illegal labour migration and the search for effective methods for its regulation is "one of the most serious problems of Kazakhstan's immigration politics".' Как отмечалось в казахстанском Национальном плане действий в области прав человека, нелегальная трудовая миграция и поиск эффективных путей ее регулирования является "одной из наиболее серьезных проблем иммиграционной политики Казахстана".
In receiving areas, migrant labour can enhance the productive capacity of the economy; in sending areas, migration can alleviate the pressures of underemployment and, through remittances, contribute to economic growth and human development. В районах, принимающих мигрантов, их труд может способствовать повышению производственного потенциала экономики; в районах, из которых прибывают мигранты, миграция может приводить к облегчению бремени неполной занятости и благодаря связанным с ней денежным переводам может содействовать экономическому росту и развитию человеческого потенциала.
The global consultation involves an ongoing e-consultation on population dynamics, including focused discussions on high fertility and population growth, low fertility and population ageing, internal and international migration, and urbanization, as well as a series of face-to-face consultations. Проводимые глобальные консультации предусматривают непрестанное электронное общение по вопросам динамики народонаселения, в том числе целенаправленное обсуждение таких тем, как высокая рождаемость и рост численности населения, низкая рождаемость и старение населения, внутренняя и международная миграция, а также урбанизация, и серию очных встреч.
Six major themes are covered: social policy and development indicators; social cohesion, conflict and migration; food security, and agrarian and sustainable development; democracy, civil society and participation; gender dimensions of development; and markets, business and society. Данная инициатива охватывает шесть основных тем: социальная политика и показатели развития; социальная сплоченность, конфликты и миграция; продовольственная безопасность, сельское хозяйство и устойчивое развитие; демократия, гражданское общество и участие; гендерные аспекты развития; и рынки, предпринимательская деятельность и общество.