Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
She considered that demographic growth and internal migration unsupported by adequate land and housing policies have led to overcrowding in Male and on some islands. По ее мнению, демографический рост и внутренняя миграция на Мальдивах, которые не подкреплялись надлежащей земельной и жилищной политикой, повлекли за собой перенаселение в Мале и на некоторых островах.
WHO noted that urban migration has imposed great socio-economic and health challenges on the Government, mainly due to the floating nature of the migrant population, which remained largely unregistered. ВОЗ отметила, что миграция в города обусловливает возникновение серьезных социально-экономических и медико-санитарных проблем для правительства, главным образом из-за нестабильности состава мигрантов, которые в большинстве по-прежнему не регистрируются.
And I think that this in itself tells a story, because at that point migration was not yet on the global scene. Думаю, что это весьма показательно, ибо на том этапе миграция еще не превратилась в глобальную проблему.
The demographic transition, changes in family structures and living arrangements as well as migration often negatively impact intergenerational relations and solidarity. Изменения демографической структуры и структуры семьи, условий жизни, а также миграция зачастую негативно отражаются на отношениях и солидарности поколений.
In this context, Malta continues to grant particular attention to the situation in the Middle East and the phenomenon of irregular migration, among other issues. В связи с этим Мальта продолжает уделять особое внимание ситуации на Ближнем Востоке, и в частности такому явлению, как незаконная миграция.
During this time, 36,000 emigrated out of Ireland leaving a net migration of 71,800. В это же время из Ирландии эмигрировало 36000 человек, так что чистая миграция составила 71800 человек.
With the start of industrialization of Lithuania after 1945, there was a massive migration of Belarusian specialists of different fields to Lithuania. В период, последовавший за началом индустриализации Литвы, начиная с 1945 года, имела место массовая миграция в Литву белорусских специалистов в самых различных областях.
(c) Voluntary (internal) migration; (с) добровольная (внутренняя) миграция;
The speaker pointed out that migration provided responses to fast-changing needs for skills and personnel resulting from technological advances, changes in market conditions and industrial transformations. Оратор отметил, что миграция служит ответом на быстро меняющиеся потребности в квалификациях и кадрах в результате технического прогресса, изменения рыночных условий и преобразований в промышленности.
With appropriate policies, migration could be a decisive factor in advancing towards more tolerant, open and universal communities respectful of human rights. При грамотной политике миграция может стать решающим фактором в построении более толерантных, открытых и универсальных обществ, в которых будут уважаться права человека.
Unprecedented numbers of people were coming to see migration as an option, and Governments and other stakeholders must anticipate change and respond effectively to environmentally induced population movements. Беспрецедентное число людей приходит к мнению, что один из вариантов - это миграция, а правительства и другие заинтересованные стороны должны предвидеть изменения и эффективно реагировать на перемещение населения по причинам, связанным с состоянием окружающей среды.
At times the migration of indigenous peoples resulted in the dilution of their customs and cultures and, at other times, it made them more visible. Временами миграция коренного населения приводит к размыванию его обычаев и культурных традиций, а в иные времена она способствует их более широкому распространению.
Other factors that contribute towards this wider unemployment challenge include rural-urban migration, extensive underemployment and the general mismatch between emerging jobs and the skills available on the market. К числу других факторов, которые способствуют этой более масштабной проблеме безработицы, относятся миграция из сельских районов в города, широко распространенная низкая занятость и общее несоответствие между появляющимися рабочими местами и квалифицированной рабочей силой, которая имеется на рынке.
The following factors influence the size and structure of the population: fertility, mortality and migration. Факторами, оказывающими влияние на численность и структуру населения, являются: рождаемость, смертность и миграция населения.
The implications of climate change-induced displacement and migration include the rights to life, food, water, health, adequate housing and to self-determination. Перемещение и миграция населения в результате изменения климата будут иметь последствия для прав на жизнь, питание, воду, здравоохранение, достаточное жилище и для самоопределения.
It seems likely that migration to advanced economies will decrease in response to the current financial crisis, and that some migrants will return home. Представляется вероятным, что в связи с текущим финансовым кризисом миграция в страны с развитой экономикой уменьшится и что некоторые мигранты возвратятся домой.
However, it was equally important to recognize that migration could be part of an effective adaptation strategy for regions in least developed countries that were vulnerable to environmental degradation. Однако не менее важно признать, что миграция может быть частью эффективной стратегии адаптации в тех районах наименее развитых стран, которые уязвимы для экологической деградации.
Push factors within the family may include alcoholism and other addictions, unemployment, illnesses, domestic violence, single parent families, debts and migration from rural to city areas. Факторами отталкивания внутри семьи могут быть, в частности, алкоголизм и другие формы зависимости, безработица, болезни, бытовое насилие, наличие лишь одного из родителей, долги и миграция из сельских в городские районы.
Full human rights advancement required domestic, bilateral, regional and international cooperation on such issues as financial regulatory reform, migration, food security, climate change and trade. Для полного развития прав человека необходимо национальное, двустороннее, региональное и международное сотрудничество по таким вопросам, как реформирование финансовой нормативно-правовой базы, миграция, продовольственная безопасность, изменение климата и торговля.
Shifting demographics: food, urbanization and migration Меняющаяся демографическая ситуация: продовольствие, урбанизация и миграция
Women's migration and global care chains in Ecuador, Bolivia, Peru and Spain Миграция женщин и глобальные системы по обеспечению ухода в Эквадоре, Боливии, Перу и Испании
The "brain drain" - the migration of educated skilled professionals from developing to developed countries - has become much greater with globalization. С наступлением глобализации существенно усилилась «утечка умов», т.е. миграция обученных и опытных специалистов из развивающихся стран в развитые.
There is a consensus that international labour migration has a beneficial effect on growth and development in both source and destination countries. Имеется консенсус в отношении того, что международная миграция рабочей силы оказывает благоприятное воздействие на рост и развитие как в странах происхождения, так и в странах назначения.
Highly skilled migration and the fear of brain drain in developing countries; миграция высококвалифицированных кадров и опасность утечки умов в развивающихся странах;
Temporary labour migration, particularly of lower skilled persons; временная миграция рабочей силы, особенно работников невысокой квалификации;