In some cases, international migration has been associated with insecurity and many forms of illegal activity. |
Иногда международная миграция влечет за собой проблемы в области безопасности и распространение многих видов незаконной деятельности. |
One of the most controversial elements of this topic is irregular migration. |
Одним из наиболее спорных элементов в этом вопросе является незаконная миграция. |
In addressing those challenges, the ACP Group would like to ensure that migration positively influences development. |
При решении этих проблем Группа государств АКТ ставит перед собой цель обеспечить, чтобы миграция положительно влияла на развитие. |
It was also highlighted that migration is no substitute for development. |
Также отмечалось, что миграция не может заменить развитие. |
Desertification creates environmental refugees, whose only alternative is migration to the city in search of economic survival. |
Опустынивание порождает экологических беженцев, единственной альтернативой для которых является миграция в города в поисках средств к существованию. |
International migration had existed throughout history and made many positive contributions. |
Международная миграция существовала испокон веков и дала человечеству много положительного. |
Trade barrier removal, international migration, and increased capital mobility have major domestic policy implications. |
Ликвидация торговых барьеров, международная миграция и возросшая мобильность капитала оказывают серьезное влияние на внутреннюю политику. |
Illegal migration through the Sarajevo airport has decreased from 25,000 last year to about 9,000 as of 15 September this year. |
Незаконная миграция через аэропорт в Сараево сократилась с 25000 человек в прошлом году до около 9000 по состоянию на 15 сентября этого года. |
Women's migration and trafficking in women have been priorities for international women's movements worldwide. |
Миграция женщин и торговля женщинами являются приоритетными направлениями деятельности международных женских ассоциаций в самых различных странах мира. |
Labour migration, development and respect for human rights were three inseparable, mutually reinforcing concepts. |
Таким образом, трудовая миграция, развитие и уважение прав человека являются тремя неделимыми понятиями, оказывающими друг на друга взаимоусиливающее влияние. |
Child victims of exploitation in Albania were a legacy from past rural poverty, weak institutional decentralization, migration and lack of funds. |
Проблема наличия жертв эксплуатации детей в Албании обусловлена такими пережитками прошлого, как обнищание сельских районов, низкая степень децентрализации институциональной структуры, миграция и нехватка средств. |
International migration has increased significantly in the last fifty years for various reasons. |
Международная миграция значительно увеличилась в последние 50 лет по различным причинам. |
However, migration is to a large extent perceived negatively in countries of destination. |
Однако миграция в значительной степени воспринимается негативно в странах происхождения. |
However, without better cooperation and partnership between concerned countries, irregular migration will continue to increase and to foster lasting negative perceptions towards aliens. |
Однако без более активного сотрудничества и партнерства между соответствующими странами нелегальная миграция будет продолжать расти и укреплять стабильно негативные стереотипы в отношении иностранцев. |
Yet, neither mobility nor migration per se necessarily entails the separation of couples. |
Однако ни мобильность, ни миграция сами по себе не предполагают обязательной разлуки супружеских пар. |
The international migration of workers can contribute to alleviating both problems. |
Международная миграция трудящихся может способствовать облегчению обеих проблем. |
It should not be forgotten that migration is the result of a combination of factors. |
Не следует забывать и о том, что миграция является результатом совокупного воздействия целого ряда факторов. |
In the light of this assessment, it should therefore be pointed out that migration is not always a voluntary process. |
С учетом вышеизложенного соображения следует отметить, что миграция не всегда представляет собой добровольный процесс. |
E. Irregular migration: smuggling, trafficking and slave labour |
Е. Незаконная миграция: незаконная перевозка людей, торговля людьми и рабский труд |
Internal migration from rural to urban areas is a principal cause of the current problem of human settlements. |
Внутренняя миграция населения из сельских районов в городские является одной из главных причин нынешней проблемы населенных пунктов. |
We believe that migration is a matter of shared responsibility. |
Перу считает также, что миграция является средством развития государств происхождения, государств назначения и самих общин мигрантов. |
Irregular migration, facilitated by people-smuggling, undermines the integrity of the international protection system. |
Неупорядоченная миграция, усугубляемая контрабандным провозом людей, подрывает целостность международной системы защиты. |
One of the major impacts of drought is the migration of people from rural areas to urban centers. |
Одним из самых серьезных следствий засухи является миграция населения из сельской местности в города. |
Outward migration from city to suburb causes a mix of socio-economic problems for those who remain. |
Миграция городского населения в пригороды создает целый комплекс социально-экономических проблем для жителей, остающихся в городах. |
Spawning migration to Kura takes place from November till February. |
Нерестовая миграция в Куру происходит с ноября по февраль. |