Labor migration in Europe is, historically, far less extensive. |
Миграция рабочей силы в Европе на протяжении её истории была гораздо менее распространённым явлением. |
Rural-urban migration is increasing the number of poor people in urban areas. |
Миграция из сельских районов в города приводит к увеличению численности бедного населения в городских районах. |
Rural-to-urban or international migration is sometimes the only viable option for rural women. |
Иногда единственным практическим решением для сельских женщин является миграция из сельской местности в города или за границу. |
Temporary, circular or permanent migration can empower women. |
Расширению прав и возможностей женщин может способствовать временная, циклическая или постоянная миграция. |
He expressed concern that some States had adopted legislation that criminalized migration. |
Оратор выражает обеспокоенность по поводу того, что некоторые страны приняли законодательство, в котором миграция отнесена к разряду уголовных преступлений. |
For many women migration was a means of empowerment. |
Для многих женщин миграция является средством расширения их прав и возможностей. |
One additional complication was that it was closely linked to migration. |
Другая трудность, связанная с пониманием этого термина, состоит в том, что оно тесно связано с понятием "миграция". |
It had thus sponsored international seminars on North-South migration, migration and development and trafficking in migrants. |
В этом качестве она выступила спонсором международных семинаров, на которых были рассмотрены следующие темы: "Миграция Север-Юг", "Миграция и развитие" и "Незаконная миграция". |
South-South migration had now become as substantial as South-North migration. |
Миграция в направлении Юг-Юг становится сегодня столь же интенсивной, как и миграция в направлении Юг- Север. |
It was pointed out that there was a need for further discussion of the term "circular migration" or seasonal or temporary migration. |
Указывалось на необходимость обсуждения термина «круговая миграция» или сезонная или временная миграция. |
Rural-urban migration is the predominant type in only one country, whereas urban-rural migration is the most common for males in Burundi, Kenya, Mali and Nigeria. |
Миграция из сельских районов в городские является преобладающим типом лишь в одной стране, а миграция из городских районов в сельские наиболее распространена среди мужчин в Бурунди, Кении, Мали и Нигерии. |
Rural-rural migration is also prominent in migration-environment linkages in Africa. |
Миграция из одной сельской местности в другую играет также заметную роль во взаимосвязи между миграцией и окружающей средой в Африке. |
In India and Malaysia as well, rural-to-rural migration is the most significant type of internal migration. |
В Индии и Малайзии миграция из одних сельских районов в другие также является наиболее значительной разновидностью внутренней миграции. |
First, the current migration agenda should be broadened - notably by recognizing changing migration patterns and better addressing South-South migration and the role migration played in economic and social development. |
Во-первых, нынешняя повестка дня в области миграция должна быть расширена, в частности путем признания изменения структуры миграции, а также путем более тщательного изучения вопросов миграции по линии Юг - Юг и той роли, которую миграция играет в экономическом и социальном развитии. |
Priority areas in population and development also include population ageing, urbanization, rural-urban migration and international migration. |
К приоритетным направлениям деятельности в областях народонаселения и развития относятся также старение населения, урбанизация, миграция населения из сельской местности в города и международная миграция. |
However, empirical evidence shows that, contrary to expectations, rural-urban migration may not be the most common type of internal migration in many countries. |
Однако эмпирические свидетельства указывают на то, что, вопреки ожиданиям, миграция из сельских районов в городские может и не быть наиболее характерным видом внутренней миграции во многих странах. |
From one year to the next, the Forum has successfully discussed in greater depth selected themes and identified new themes such as South-South migration, links between environmental change and migration, as well as the role of migration in the post-2015 development agenda. |
Ежегодно в рамках Глобального форума успешно проводилось подробное обсуждение выбранных тем и определялись новые, такие как миграция по линии Юг-Юг, взаимосвязь между изменением состояния окружающей среды и миграцией, а также роль миграции в повестке дня в области развития на период после 2015 года. |
In Malawi, for example, rural-to-rural migration is the principal form of internal migration as people search for seasonal employment in the agricultural sector. |
Например, в Малави миграция из одних сельских районов в другие является основной формой внутренней миграции, вызванной сезонной занятостью в сельскохозяйственном секторе. |
This intensive patrolling during the migration season resulted in an incident-free migration in 2011/12 |
Благодаря такому интенсивному патрулированию в сезон миграции миграция населения прошла в 2011/12 году без инцидентов |
Illegal migration (including migration to other countries) involving a child, kidnapping, and selling or buying a child shall entail criminal liability in accordance with the law. |
Незаконная миграция ребенка (в том числе и в другие государства), похищение, купля-продажа влечет к ответственности в установленном законодательством Республики Армения порядке. |
The swallows' migration was turning into an endurance test of its own. |
Миграция ласточек превратилась в испытание на выносливость. |
CA: And then the only recourse is some form of forced migration. |
КА: Единственный выход - вынужденная миграция. |
International migration often brings to the fore the different ways in which gender differentially determines outcomes for men and women. |
Международная миграция зачастую выявляет различные формы ее воздействия на мужчин и женщин. |
Growing economic interdependence among countries encourages and is, in turn, encouraged by international migration. |
Растущая экономическая взаимозависимость между странами и международная миграция действуют в качестве взаимостимулирующих факторов. |
One last problem is contributing to the region's anxieties: massive migration. |
Наконец, массовая миграция вносит свой вклад в региональную нестабильность. |