Voluntary migration, whether circular, temporary, or permanent, can be a potentially positive form of adaptation to climate change. |
Добровольная миграция, будь то цикличная, временная или постоянная, может быть потенциально положительным явлением для адаптации к изменению климата. |
In this context, migration could also have an impact on economic and social development. |
В этом контексте миграция также может оказывать влияние на социально-экономическое развитие. |
Some Governments argue that, migration being a global inter-State issue, legislation on that matter requires reciprocity from all States to be effective. |
Некоторые правительства утверждают, что, поскольку миграция является глобальным межгосударственным явлением, для обеспечения эффективности соответствующего законодательства необходимо его принятие всеми государствами. |
However some of the main reasons of this population decline can be mentioned: the decrease of fertility, migration etc. |
Однако некоторые из главных причин такого сокращения численности населения можно назвать: снижение рождаемости, миграция и т.д. |
International migration by sea and stowaways. |
Международная миграция морем и безбилетные пассажиры. |
Round tables focused on irregular migration, family, gender, human development and climate change. |
Основными темами «круглых столов» были следующие: нелегальная миграция, семья, гендерная проблематика, развитие человеческого потенциала и изменение климата. |
Irregular migration remained a real challenge for African States. |
Насущной проблемой для африканских государств остается нелегальная миграция. |
Mr. Wennubst (Switzerland) said that international migration presented opportunities as well as challenges. |
Г-н Веннубст (Швейцария) говорит, что международная миграция является источником как возможностей, так и проблем. |
Historically, migration had played a key role in bringing energy and creativity to Brazil, supporting its dynamic economy. |
Исторически сложилось, что миграция играет главную роль в привлечении в Бразилию энергичных и творческих людей, поддерживая ее динамичную экономику. |
Ms. Robl (United States of America) said that international migration had been central to the very identity of her country. |
Г-жа Робл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что международная миграция лежит в основе всей самобытности ее страны. |
The Niger appreciated efforts made in the fields of health and education, women's rights and migration. |
Нигер высоко оценил усилия, предпринятые в таких областях, как здравоохранение и образование, права женщин и миграция. |
Labour migration in CIS is generally perceived as primarily a male phenomenon. |
Трудовая миграция в СНГ обычно считается в основном мужским явлением. |
Education-related (study-related) migration is a source of foreign nationals who are qualified and integrated into the country. |
Образовательная (учебная) миграция - источник квалифицированных и интегрированных в стране иностранных граждан. |
International migration was an abiding feature of globalization and must be managed so as to maximize the benefits for both developing and developed countries. |
Международная миграция является непременной чертой глобализации, и связанные с ней вопросы должны решаться таким образом, чтобы это приносило максимальную выгоду и развивающимся, и развитым странам. |
Coordinated, effective action was needed to address contributing factors such as poverty, social inequality, discrimination, migration, insecurity and organized crime. |
Для устранения способствующих этому факторов, таких как нищета, социальное неравенство, дискриминация, миграция, отсутствие безопасности и организованная преступность, необходимы скоординированные и эффективные усилия. |
Their migration facilitates the transfer of know-how and expertise. |
Их миграция способствует передаче ноу-хау и специальных знаний. |
Another aspect of growing trade in services is migration. |
Еще одним аспектом роста торговли услугами является миграция. |
International migration and remittance flows represent significant factors in the global unemployment discourse. |
Международная миграция и потоки денежных переводов представляют собой важные факторы с учетом глобальных показателей безработицы. |
Youth migration presents dual challenges for Member States. |
Молодежная миграция представляет собой двойной вызов для государств-членов. |
Labour migration is not controlled by bilateral agreements that would result in the preference of certain countries of origin. |
Трудовая миграция не контролируется двусторонними соглашениями, которые предусматривали бы предпочтительное отношение к определенным странам происхождения. |
The supposed migration of people into Rwanda during the fifteenth century remained a controversial issue. |
Предположительная миграция населения в Руанду в пятнадцатом веке по-прежнему вызывает вопросы. |
Rural development, migration and urbanization. |
Развитие сельских районов, миграция и урбанизация. |
(b) Urbanization and migration are related phenomena. |
Ь) урбанизация и миграция являются взаимосвязанными процессами. |
However, for a number of countries migration remains a major ongoing challenge (Armenia, Lithuania, Republic of Moldova). |
Вместе с тем в ряде стран одной из серьезных текущих проблем продолжает оставаться миграция (Армения, Литва, Республика Молдова). |
Consequently, migration is drawing the interest of authorities in learning more on migrants. |
Следовательно, миграция привлекает к себе все больший интерес со стороны властей, которые хотят больше знать о мигрантах. |