International migration can contribute to development in our countries, but it is our shared responsibility to ensure that this development takes place in a stable and sustainable manner. |
Международная миграция может содействовать развитию наших стран, и наша общая ответственность состоит в том, чтобы обеспечить стабильный и устойчивый характер этого процесса. |
International migration is linked with diverse policy issues including development, human rights, human security, trade and health, as well as national security concerns. |
Международная миграция напрямую связана с различными политическими вопросами, включая развитие, права человека, безопасность человека, торговлю и здравоохранение, а также национальные проблемы в области безопасности. |
Many issues must be resolved, however, in order for international migration to be of benefit to migrants and their countries of origin and destination. |
Однако чтобы международная миграция стала благом для мигрантов и стран их происхождения и назначения, необходимо решить еще многие проблемы. |
Owing to its complexity, international migration is charged by tensions between globalization and national sovereignty, between best practices and worst realities, between unilateral and multilateral positions. |
Международная миграция в силу своего сложного характера приводит к усилению противоречий между глобализацией и национальным суверенитетом, передовым опытом и суровой реальностью, односторонним и многосторонним подходами. |
For example, the report does not discuss forced migration, nor the question of the protection of refugees or those who seek asylum. |
Например, в докладе не обсуждается ни насильственная миграция, ни вопрос о защите беженцев или тех, кто ищет убежища. |
There is no need to explain to the Assembly the magnitude of the obstacles that such migration creates for the economic and social development of our country and the entire region. |
Нет необходимости объяснять Ассамблее масштабы трудностей, которые создает такая миграция для экономического и социального развития нашей страны и всего региона. |
International migration is an age-old phenomenon which, over the ages, has seen people of all colours and creeds move around the world for various reasons. |
Международная миграция - это весьма давнее явление, которое на протяжении веков затрагивало людей всех цветов кожи и вероисповеданий, заставляя их перемещаться по миру в силу различных причин. |
It appears that migration, when managed effectively, can have a substantial positive impact for both countries of destination and countries of origin. |
Как представляется, миграция при эффективном управлении может оказывать существенное положительное воздействие как на страны назначения, так и на страны происхождения. |
While migration is a global phenomenon, its forms and manifestations vary from region to region, as does its impact on individual countries. |
Хотя миграция представляет собой глобальное явление, ее формы и проявления рознятся от региона к региону, как и ее последствия для различных стран. |
Bilateral negotiations and formal agreements are necessary to achieve concrete outcomes and enhance collaboration on individual matters, but since migration involves groups of countries, multilateral cooperation is also called for. |
Двусторонние переговоры и официальные соглашения необходимы для достижения конкретных результатов и укрепления сотрудничества по отдельным вопросам, но, поскольку миграция связана с группой стран, зачастую требуется многостороннее сотрудничество. |
The forum would provide a means to exchange experience and best practices so that the challenges posed by international migration could be addressed in concrete and effective ways. |
Форум предоставил бы средства для обмена опытом и передовой практикой, с тем чтобы проблемы, которые создает международная миграция, можно было бы решать конкретным и эффективным способом. |
Today, international migration is widely envisioned in the context of globalization and the growing wealth disparities it engenders between different countries and regions. |
Сегодня международная миграция широко рассматривается в контексте глобализации и растущего разрыва в распределении богатств, который она порождает между различными странами и регионами. |
But it is more: migration is an important and versatile tool to increase interaction between members of the international human community and to bring States, peoples and cultures together. |
Однако она представляет собой нечто большее: миграция является важным и гибким инструментом активизации взаимодействия между членами международного сообщества и сплочения государств, народов и культур. |
Initiatives like these and regional consultative processes between sending and receiving countries are some of the best practices that an increasingly globalizing world should adopt - if only to make international migration a win-win game. |
Инициативы, подобные этой, и региональные консультативные процессы между странами отправления и странами являются примерами передового опыта, которые должно претворить в жизнь мировое сообщество, которое становится все более глобализованным - хотя бы только для того, чтобы международная миграция увенчалась успехом. |
Senegal is convinced that any initiative aimed at ensuring that migration serves development must be based on the principles of shared responsibility, common interests and co-development. |
Сенегал убежден в том, что любые инициативы, направленные на обеспечение того, чтобы миграция служила целям развития, должны основываться на принципах совместной ответственности, на общих интересах и совместном развитии. |
But migration is also a great source of human concern, since it involves the lives and the dignity of so many hundreds of millions of people. |
Однако миграция - это также серьезный фактор человеческой тревоги, поскольку она затрагивает жизнь и достоинство многих сотен миллионов людей. |
Even though economic migration can make a positive contribution, we cannot ignore the fact that it is generally motivated by poverty in the source countries. |
Несмотря на то, что экономическая миграция может внести положительный вклад, мы не можем игнорировать тот факт, что ее мотивом, как правило, является бедность в стране происхождения. |
We have heard from over 140 representatives about the opportunities and challenges that international migration poses for development in each of their countries. |
Мы заслушали выступления 140 представите-лей, в которых шла речь о возможностях и проблемам, которые создает международная миграция в области развития в каждой из их стран. |
Moving from a multigenerational to a nuclear family, with migration and urbanization being two main causes, has changed the pattern of inter-generational interaction. |
Переход от семьи, в которой сосуществовали несколько поколений, к нуклеарной семье, основными причинами которого являются миграция и урбанизация, изменил характер взаимодействия поколений. |
Reference was made to major family concerns that these organizations share, such as parent education, migration, family policies, capacity-building, HIV/AIDS and family legislation. |
Были затронуты такие важные вопросы семьи, которые представляют взаимный интерес для этих организаций, как обучение родителей, миграция, семейная политика, наращивание потенциала, ВИЧ/СПИД и семейное законодательство. |
Technology, migration and integration are bringing people of different races, cultures and ethnicities closer together, breaking down old barriers and creating new realities. |
Технический прогресс, миграция и интеграция способствуют сближению представителей различных рас, культур и этнических групп, сносят старые барьеры и создают новые реальности. |
Chapter 7: International and internal migration |
Глава 7: Международная и внутренняя миграция |
It has not been easy to combat the negative effects of conflict - the thousands of internally displaced persons and refugees, the migration and the poverty. |
Было нелегко бороться с негативными последствиями конфликта, а это тысячи внутренне перемещенных лиц и беженцев, миграция и нищета. |
Labour migration will be the topic of the General Discussion at the International Labour Conference in Geneva in 2004. |
Темой общей дискуссии на Международной конференции труда, которая состоится в Женеве в 2004 году, будет трудовая миграция. |
First, the round table underscored the substantial positive impacts of international migration on social and economic development, while noting certain negative impacts as well. |
Во-первых, участники «круглого стола» подчеркнули, что международная миграция оказывает ощутимое положительное влияние на социально-экономическое развитие, но при этом отметили и некоторые ее отрицательные последствия. |