| Other pressures include population growth, migration, globalization, changing consumption patterns and agricultural and industrial developments. | К другим факторам нагрузки относятся рост народонаселения, миграция, глобализация, изменение моделей потребления и сельскохозяйственное и промышленное развитие. |
| Even orderly migration requires coordinated and planned collective effort. | Даже упорядоченная миграция требует осуществления скоординированных и заранее спланированных коллективных усилий. |
| Other important issues are demographic change and migration, peace and human rights, and the stability of the global financial system. | К числу других важных вопросов относятся демографические изменения и миграция, мир и права человека, а также стабильность мировой финансовой системы. |
| Wars, militarism, resource grabs, climate disasters and migration disrupt educational opportunities for girls. | Войны, милитаризация, захват природных ресурсов, климатические бедствия и миграция отрицательно сказываются на возможности получения девочками образования. |
| One of the many causes of poverty is forced migration. | Одной из множества причин нищеты является вынужденная миграция. |
| These data provide new information on population size and inform estimates of the three components of population change: fertility, mortality and migration. | Эти данные позволяют получить новую информацию о численности населения и дать более или менее точную оценку трем компонентам демографических изменений: рождаемость, смертность и миграция. |
| Positive net migration cannot, however, reverse the long-term trend towards population ageing. | Тем не менее позитивная чистая миграция не способна обратить вспять долгосрочную тенденцию старения населения. |
| The migration of highly educated or skilled segments of the population can have a negative impact on development, especially in small developing countries. | Миграция хорошо образованных или квалифицированных сегментов населения может негативно отразиться на развитии, особенно в малых развивающихся государствах. |
| However, migration can also have negative impacts on sending countries. | Однако миграция также может оказывать отрицательное воздействие на направляющие страны. |
| This migration has become a source for a better life for many women and men. | Эта миграция стала средством улучшения жизни для многих женщин и мужчин. |
| Inter-cantonal migration was permitted in cases involving family reunion or serious danger. | Межкантональная миграция разрешается в случаях, включающих воссоединение семьи или серьезную угрозу. |
| The migration of distressed families to high-risk zones and large cities has always been a threat to social development. | Миграция бедствующих семей в зоны высокого риска и крупные города также всегда была угрозой для социального развития. |
| International migration is a topic that constantly draws attention from policy makers, the media, the research community as well as the general public. | Международная миграция постоянно находится в центре внимания политиков, средств массовой информации, научных кругов и широкой общественности. |
| International migration in the world has increased substantially in recent years. | В последние годы международная миграция в мире существенно возросла. |
| International migration is an important process in modern life and should be integrated into development policies. | Международная миграция - это важный процесс современной жизни, который необходимо интегрировать в политику развития. |
| Mexico's international migration stands out because of its large dimensions and varied characteristics. | З. Международная миграция в Мексике выделяется на фоне остальных из-за своих значительных масштабов и неоднородных характеристик. |
| In addition, this migration has the characteristic of concentrating itself in one destination: the United States of America. | Кроме того, эта миграция характеризуется концентрацией на одном направлении - Соединенных Штатах Америки. |
| For Mexico, international migration has profound relevance. | Для Мексики международная миграция глубоко актуальна. |
| International migration also has transformed the life of Mexico's regions, its economy, and its social, cultural, and political dynamics. | Международная миграция также преобразовала жизнь регионов Мексики, ее экономику и ее социальные, культурные и политические процессы. |
| In sum, international migration has become a powerful force of social change in practically all national areas. | В целом международная миграция стала мощной движущей силой социальных изменений практически во всех национальных областях. |
| International migration and its powerful social consequences in both countries, along with the two countries' economies, have created solid bonds. | Международная миграция и ее мощные социальные последствия в обеих странах, а также в их экономике создали прочные узы между ними. |
| To a great extent, migration continues to be informal, imposing costs such as having to make high-risk border crossings. | Миграция продолжает носить в значительной степени неофициальный характер, что влечет за собой такие издержки, как пересечение границы с риском для жизни. |
| International migration as a development resource (observations on the global discussion). | Международная миграция как ресурс развития (замечания в связи с глобальной дискуссией). |
| In conclusion, the Chair of the seminar reminded that migration has always been part of human history. | В заключение председатель семинара напомнил, что миграция во все времена являлась неотъемлемой частью истории человечества. |
| In countries of origin, international migration typically reduces the number of births because of the outflow of persons of reproductive age. | В странах происхождения международная миграция, как правило, вызывает сокращение числа рождений из-за оттока населения репродуктивного возраста. |