Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
Furthermore, women's migration had a serious impact on families because the domestic sphere in most societies was still the sphere of women. Более того, миграция женщин оказывает серьезное воздействие на семьи, поскольку в большинстве обществ сохранение семейного очага все еще является прерогативой женщин.
The migration of successful devices and expanding networks for training leading to increased sophistication; миграция успешных устройств и расширение сетей подготовки, ведущее к дальнейшему усложнению конструкций;
Development and international migration in times of crisis З. Развитие и международная миграция в кризисные периоды
UNICEF was asked to provide more information on challenges encountered in emerging areas such as urbanization, migration, climate change and education for adolescents. Была высказана просьба к ЮНИСЕФ предоставить более подробную информацию о таких новых проблемах, как урбанизация, миграция, изменение климата и образование для подростков.
Vulnerable groups are particularly at risk, not only from the immediate impacts of climate-related disasters but also from knock-on risk factors such as displacement and migration. Уязвимые группы находятся под особой угрозой не только в силу непосредственных последствий климатических бедствий, но и по причине таких вызванных цепной реакцией факторов риска, как перемещение и миграция населения.
While migration often expands options for education and employment opportunities for individuals, it can also contribute to acute human resource shortages in communities of origin. Хотя миграция часто расширяет возможности обучения и занятости для людей, она может также приводить к острой нехватке людских ресурсов в общинах происхождения.
Among other forms of distress, wars and migration, on a large scale, lead to young boys and girls being uprooted and having to migrate. Наряду с другими формами бедствий, войны и миграция в широких масштабах приводят к тому, что мальчики и девочки лишаются своих корней и вынуждены мигрировать.
The Association promotes goals of the United Nations in areas such as sustainable development, migration of labour, poverty reduction and HIV/AIDS. Ассоциация содействует достижению целей Организации Объединенных Наций в таких областях, как устойчивое развитие, миграция рабочей силы, борьба с нищетой и ВИЧ/СПИД.
Youth, employment, migration - reducing inequalities in Ecuador Молодежь, занятость и миграция: сокращение неравенства в Эквадоре
Emp = Youth, employment and migration; PSD = Private sector and development МЗМ - молодежь, занятость и миграция; ЧСР - частный сектор и развитие.
UNFPA will enhance internal policy dialogue to enable it to develop coherent responses to new and emerging issues such as ageing, migration, urbanization and climate change. ЮНФПА примет меры по активизации диалога по вопросам политики внутри организации, что поможет выработать внятные ответы на новые и формирующиеся проблемные вопросы, такие как старение населения, миграция, урбанизация и изменение климата.
Many emerging population issues such as migration and ageing are not viewed as relevant by countries and evidence from research is needed to inform the official position. Многие новые демографические вопросы, такие как миграция и старение населения, не рассматриваются в некоторых странах как достаточно важные, и поэтому государственные органы необходимо ознакомить с результатами таких исследований.
The 56th congress held in 2006 in Poznan, Poland, dealt with the subject East-West migration after the EU enlargement. Пятьдесят шестой конгресс, который проходил в 2006 году в Познани, Польша, был посвящен вопросу «Миграция с Востока на Запад после расширения Европейского союза.
Illegal migration posed a number of significant challenges to Greece, given that an estimated 150,000 foreigners had entered the country illegally in 2008. Незаконная миграция создает целый ряд серьезных проблем для Греции, учитывая то обстоятельство, что, по некоторым оценкам, 150000 иностранцев незаконно въехали в страну в 2008 году.
The Committee noted that while migration presented new opportunities for women, it might also place their security at risk. Комитет констатирует, что, открывая для женщин новые возможности, миграция в то же время ставит под угрозу, в частности, их безопасность.
Despite that improvement, however, illegal migration was still a serious problem in Azerbaijan, and illegal migrants - who depended directly on their employers - could be deported at any time. Однако несмотря на это улучшение незаконная миграция по-прежнему является серьезной проблемой в Азербайджане и незаконные мигранты - которые зависят непосредственно от своих работодателей - могут быть депортированы в любое время.
Has published books and articles on rural and indigenous communities, women and migration, culture and development. Автор книг и статей по таким темам, как сельские и коренные общины, женщины и миграция, культура и развитие.
It was noted that international migration - currently accounting for 3 per cent of the world's population - had become a driver of the global economy. Было отмечено, что международная миграция, на которую в настоящее время приходится 3% населения мира, превратилась в движущую силу глобальной экономики.
The incidence of migration in Africa had been rising over time, even though it was lower than in other regions. Миграция в Африке с годами увеличивалась, хотя ее рост был ниже, чем в других регионах.
In doing so, migrant workers were achieving savings goals while creating jobs, so that migration would become a choice and not a necessity. Поступая таким образом, трудовые мигранты достигают цели сбережения финансовых средств, создавая при этом рабочие места, и тогда миграция становится делом свободного выбора, а не вынужденным решением.
Recognizing that labour migration was not a "one-way street", the reintegration programme provided three phases of assistance - pre-departure, during the period abroad, and upon return. Признавая, что трудовая миграция не является "улицей с односторонним движением", авторы программы реинтеграции предусмотрели три этапа оказания содействия - до отъезда, в период работы за рубежом и по возвращении.
Uncontrolled migration of population decreased considerably through the creation of new green jobs and support of available green technologies. Существенно сокращена неконтролируемая миграция населения за счет создания новых зеленых рабочих мест и поддержки доступными зелеными технологиями
In particular, participants are expected to address improvements in the gender analysis of topics such as family, education, social protection and migration. В частности, ожидается, что участники рассмотрят вопрос об усовершенствовании гендерного анализа таких признаков, как семья, образование, социальная защита и миграция.
A. Gender, migration and demography А. Гендер, миграция и демография
As Council members are aware, the North-South migration has begun and, for the first time, will involve crossing an international border. Как известно членам Совета, началась миграция населения с севера на юг, при этом речь впервые идет о пересечении международной границы.