Migration is one of humankind's oldest freedoms. |
Миграция - это одна из древнейших свобод человечества. |
Migration will continue to influence and shape development prospects and the MDGs in the years ahead. |
Миграция и впредь будет определять и формировать перспективы развития и ЦРДТ в предстоящие годы. |
Migration causes a steady loss of scarce human resources, which could be further aggravated by climate change. |
Миграция приводит к постоянной потере скудных человеческих ресурсов, что может еще более усугубиться вследствие изменения климата. |
Migration could improve the human development of the family of the migrant, the host community and the country of destination. |
Миграция может улучшить развитие семей мигрантов, принимающего местного сообщества и принимающей страны с точки зрения человеческого потенциала. |
Migration provides an avenue for women from developing countries to find employment abroad and sustain their families. |
Миграция обеспечивает женщинам из развивающихся стран возможность найти работу за рубежом и содержать свои семьи. |
Migration was in a real sense a manifestation of the individual right to development. |
Миграция - это в подлинном смысле слова выражение права индивида на развитие. |
Migration was a global issue that required dialogue and international cooperation. |
Миграция является глобальным вопросом, для решения которого необходимы диалог и международное сотрудничество. |
Migration has grown year by year in the wake of Governments' lack of response to the aforementioned problems. |
Миграция усиливается из года в год в результате отсутствия реакции со стороны правительств на вышеназванные проблемы. |
Migration could create opportunities and promote economic independence for women. |
Миграция может предоставлять женщинам соответствующие возможности и способствовать достижению ими экономической самостоятельности. |
Migration was a major feature of society in the Philippines since one tenth of the population lived outside its borders. |
Миграция является одной из важных особенностей общества на Филиппинах, поскольку десятая часть населения живет за пределами границ страны. |
Migration and the adoption of risky livelihood strategies in times of food insecurity increases vulnerability, with women and children particularly exposed. |
Миграция и принятие рискованных стратегий по выживанию во времена продовольственной небезопасности повышают уровень уязвимости, которому особенно подвержены женщины и дети. |
Migration was a significant process in society. |
Одним из важных процессов в обществе является миграция. |
Migration over the centuries and an uneven distribution of economic resources have contributed to a unique cultural mix found nowhere else in the world. |
Многовековая миграция и неравномерное распределение экономических ресурсов способствовали уникальному смешению культур, какого более нет нигде в мире. |
Migration does not in itself lead directly to conflict. |
Сама по себе миграция непосредственно не ведет к конфликтам. |
Migration from rural population centres, including from highland and mountain regions, is primarily of an economic nature. |
Миграция из сельских населенных пунктов, в том числе - из высокогорных и горных районов, носит преимущественно экономический характер. |
Migration has historically contributed to development and economic and social well-being in both destination and origin countries. |
Миграция исторически содействовала развитию и экономическому и социальному благополучию как стран миграции, так и стран происхождения. |
Migration is a subject that is very relevant to a large number of countries, if not to all Members of the Organization. |
Миграция - это проблема, которая является очень актуальной для большого числа стран, если не для всех членов нашей Организации. |
Migration, understood as a multidimensional phenomenon, has contributed to social and economic development and cultural and political life in various regions. |
Миграция, если ее рассматривать как многоаспектное явление, способствует социально-экономическому развитию различных регионов и обогащает их культурную и политическую жизнь. |
Migration can empower women, but can also subject them to exploitation and gender-based violence. |
Миграция может расширять возможности женщин, но может и делать их объектом эксплуатации и насилия по признаку пола. |
Migration also opens up opportunities for women, giving them access to jobs outside the home and thereby contributing to their empowerment. |
Миграция открывает также возможности для женщин, обеспечивая им доступ к работе вне дома и тем самым способствуя более широкой реализации их прав. |
Migration was a complex process that different Governments approached in a wide variety of ways. |
Миграция является сложным процессом, и различные правительства весьма по-разному подходят к ней. |
Migration was thus often beyond State control and was therefore regarded as a challenge. |
В результате миграция часто находится за пределами контроля со стороны государства и рассматривается в качестве фактора, создающего проблемы. |
Migration of skilled persons is an ongoing challenge to the sustainability of any endeavour. |
Миграция квалифицированной рабочей силы является постоянным препятствием для долгосрочной реализации любого начинания. |
Migration should not be criminalized, as had recently been done in developed States such as Italy. |
Миграция не должна объявляться преступлением, как это недавно было сделано в таких развитых странах, как Италия. |
Migration and remittances have become a salient feature of international trade. |
Миграция и денежные переводы мигрантов превратились в важный параметр международной торговли. |