| Migration is one of humankind's oldest freedoms. | Миграция - это одна из древнейших свобод человечества. |
| Migration will continue to influence and shape development prospects and the MDGs in the years ahead. | Миграция и впредь будет определять и формировать перспективы развития и ЦРДТ в предстоящие годы. |
| Migration causes a steady loss of scarce human resources, which could be further aggravated by climate change. | Миграция приводит к постоянной потере скудных человеческих ресурсов, что может еще более усугубиться вследствие изменения климата. |
| Migration could improve the human development of the family of the migrant, the host community and the country of destination. | Миграция может улучшить развитие семей мигрантов, принимающего местного сообщества и принимающей страны с точки зрения человеческого потенциала. |
| Migration provides an avenue for women from developing countries to find employment abroad and sustain their families. | Миграция обеспечивает женщинам из развивающихся стран возможность найти работу за рубежом и содержать свои семьи. |
| Migration was in a real sense a manifestation of the individual right to development. | Миграция - это в подлинном смысле слова выражение права индивида на развитие. |
| Migration was a global issue that required dialogue and international cooperation. | Миграция является глобальным вопросом, для решения которого необходимы диалог и международное сотрудничество. |
| Migration has grown year by year in the wake of Governments' lack of response to the aforementioned problems. | Миграция усиливается из года в год в результате отсутствия реакции со стороны правительств на вышеназванные проблемы. |
| Migration could create opportunities and promote economic independence for women. | Миграция может предоставлять женщинам соответствующие возможности и способствовать достижению ими экономической самостоятельности. |
| Migration was a major feature of society in the Philippines since one tenth of the population lived outside its borders. | Миграция является одной из важных особенностей общества на Филиппинах, поскольку десятая часть населения живет за пределами границ страны. |
| Migration and the adoption of risky livelihood strategies in times of food insecurity increases vulnerability, with women and children particularly exposed. | Миграция и принятие рискованных стратегий по выживанию во времена продовольственной небезопасности повышают уровень уязвимости, которому особенно подвержены женщины и дети. |
| Migration was a significant process in society. | Одним из важных процессов в обществе является миграция. |
| Migration over the centuries and an uneven distribution of economic resources have contributed to a unique cultural mix found nowhere else in the world. | Многовековая миграция и неравномерное распределение экономических ресурсов способствовали уникальному смешению культур, какого более нет нигде в мире. |
| Migration does not in itself lead directly to conflict. | Сама по себе миграция непосредственно не ведет к конфликтам. |
| Migration from rural population centres, including from highland and mountain regions, is primarily of an economic nature. | Миграция из сельских населенных пунктов, в том числе - из высокогорных и горных районов, носит преимущественно экономический характер. |
| Migration has historically contributed to development and economic and social well-being in both destination and origin countries. | Миграция исторически содействовала развитию и экономическому и социальному благополучию как стран миграции, так и стран происхождения. |
| Migration is a subject that is very relevant to a large number of countries, if not to all Members of the Organization. | Миграция - это проблема, которая является очень актуальной для большого числа стран, если не для всех членов нашей Организации. |
| Migration, understood as a multidimensional phenomenon, has contributed to social and economic development and cultural and political life in various regions. | Миграция, если ее рассматривать как многоаспектное явление, способствует социально-экономическому развитию различных регионов и обогащает их культурную и политическую жизнь. |
| Migration can empower women, but can also subject them to exploitation and gender-based violence. | Миграция может расширять возможности женщин, но может и делать их объектом эксплуатации и насилия по признаку пола. |
| Migration also opens up opportunities for women, giving them access to jobs outside the home and thereby contributing to their empowerment. | Миграция открывает также возможности для женщин, обеспечивая им доступ к работе вне дома и тем самым способствуя более широкой реализации их прав. |
| Migration was a complex process that different Governments approached in a wide variety of ways. | Миграция является сложным процессом, и различные правительства весьма по-разному подходят к ней. |
| Migration was thus often beyond State control and was therefore regarded as a challenge. | В результате миграция часто находится за пределами контроля со стороны государства и рассматривается в качестве фактора, создающего проблемы. |
| Migration of skilled persons is an ongoing challenge to the sustainability of any endeavour. | Миграция квалифицированной рабочей силы является постоянным препятствием для долгосрочной реализации любого начинания. |
| Migration should not be criminalized, as had recently been done in developed States such as Italy. | Миграция не должна объявляться преступлением, как это недавно было сделано в таких развитых странах, как Италия. |
| Migration and remittances have become a salient feature of international trade. | Миграция и денежные переводы мигрантов превратились в важный параметр международной торговли. |