Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
In a world of unrelenting globalization, migration is no longer only a bilateral affair; it is a multilateral mega-issue. В мире безудержной глобализации миграция больше не является только двусторонней проблемой; она является многосторонним мега-вопросом.
At first, insects feed on alfalfa; the migration to others hosts is marked from the middle of April. Первоначально питаются на люцерне, с середины апреля происходит миграция на другие культуры.
The post-runaway-gas-accretion stage is characterized by migration of the newly formed giant planets and continued slow gas accretion. После скоротечной аккреции газа начинается миграция недавно сформировавшихся планет-гигантов и фаза медленной аккреции.
During the end of the last glacial period, large migration of humans were taking place, such as those via the Bering land bridge between the Americas and Eurasia. В конце последнего ледникового периода началась великая миграция людей через Берингов мост из Евразии на территорию обеих Америк.
The migration changed the ethnic demographics of the city from the previous Russian-Ukrainian parity to predominantly Ukrainian, although Russian remained the dominant language. Миграция изменила этническую демографию города с русско-украинской на преимущественно украинско-русскую, хотя русский язык оставался доминирующим.
Increased migration is, indeed, a daily fact in our centrifugal and global modernity, but it isn't only a negative one. Увеличенная миграция и в самом деле стала повседневным фактом нашей центробежной и глобальной современности, однако это не имеет только негативную сторону.
One of the social phenomena which we can no longer ignore and which has emerged since the first report is migration - the human aspect of globalization. Со времени выхода в свет первого доклада в число привлекающих внимание социальных фактов входит гуманитарный аспект глобализации - миграция.
The trend of migration eased somewhat between 1990 and 2002, with the population showing an increase of about 27,000 people. В период 1990-2002 годов миграция пошла на спад, и численность населения увеличилась примерно на 27000 человек.
In addition, a brochure Asylum and migration: the reception of women in centres. Кроме того, по результатам этого исследования была написана брошюра Убежище и миграция: прием женщин в центрах.
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums the breeding grounds of soaring violent crime. Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,... где пустила корни разнузданная преступность.
Each migration involved learning - learning new ways of exploiting the environment, new ways of dealing with their surroundings. Каждая миграция сопровождалась обучением - изучением новых способов использования окружающей среды и новых способов проспособления к ней.
You know, we're smack in the middle Of a gray baleen migration as we speak. Знаете, вот мы сейчас с вами говорим, а в это самое время проходит миграция серых китов.
Mr. Tulbure (Republic of Moldova): For Moldova, migration is indeed an important source of development. Г-н Тулбуре (Республика Молдова) (говорит по-английски): Если говорить о Молдове, то миграция действительно является важным источником развития.
International migration, due to its ever-increasing growth in terms of scale, scope and complexity, has become a phenomenon with global aspects. Международная миграция, в силу того, что ее масштабы продолжают расширяться, а характер становится все более сложным, стала явлением глобального размаха.
Between 12,000 and 15,000 people emigrated from Tajikistan every year in the period 1999-2002 (non-return migration with change of place of residence). В порядке миграции из Таджикистана за период 1999-2002 годов ежегодно уезжали 12000-15000 человек (безвозвратная миграция с переменой места жительства)7.
This second migration allegedly replaced some of the older Marquesan settlers and form the new ali'i class. Существовало мнение, что вторая миграция потеснила часть прежних маркезанских поселенцев и сформировала новый класс «али'и».
As we consider the next-generation development agenda, it is also critical to understand that migration was a vital force in achieving the original MDGs. Обсуждая план развития следующего поколения, очень важно также понимать, что миграция была жизненно важной силой для достижения первоначальных ЦРТ.
Archaeologists contend that the Paleo-Indian migration out of Beringia (eastern Alaska), ranges from 40,000 to around 16,500 years ago. По мнению археологов, миграция палеоиндейцев из Берингии (или с востока Аляски) проходила 40-16,5 тыс. лет назад.
In most Western and Northern European countries, labour migration of non-European nationals boomed in the late 1960s and early 1970s. В большинстве стран Западной и Северной Европы миграция рабочей силы из неевропейских государств приобрела особенно широкие масштабы в конце 60-х-начале 70-х годов.
International migration was not a crime but a difficult personal decision taken by human beings seeking a better life. Г-жа Сантисо-Сандоваль говорит, что международная миграция и ее вклад в развитие не могут оставаться запретной темой.
Unlike the United Kingdom, England is perceived as a unilingual country, although a range of languages has been introduced through migration. В отличие от других частей Соединенного Королевства Англия считается моноязычной областью, хотя и в нее миграция привнесла множественность языков.
However, in countries where most of the population lives in rural areas, rural-rural migration is more common. Однако для стран, где бόльшая часть населения проживает в сельских районах, более характерна миграция из одной сельской местности в другую.
Free migration in the EU means that Polish plumbers will not only catch up with French plumbers, but also with Polish bankers. Свободная миграция в ЕС означает, что польские сантехники догонят не только французских сантехников, но и польских банковских служащих.
For each country, international migration is set to zero for the period 2000-2050. Для каждой страны внешняя миграция на период 2000 - 2050 годов установлена на уровне нулевого показателя.
This work has been carried out in the context of the ECLAC/Inter-American Development Bank project on migration and development. Эта работа выполняется в рамках проекта «Миграция и развитие», осуществляемого ЭКЛАК и Межамериканским банком развития.