Humane and orderly migration benefited both the migrants themselves and society as a whole. |
Миграция, осуществляемая в гуманном и упорядоченном режиме, соответствует интересам как самих мигрантов, так и общества в целом. |
Trafficking and migration were transnational problems which required States to collaborate to develop new remedies and strategies. |
Торговля людьми и миграция являются транснациональными проблемами, которые требуют от государств сотрудничества в деле разработки новых средств правовой защиты и стратегий. |
International migration required a strengthened dialogue and regional, subregional and global coordination based on the explicit recognition of shared responsibility. |
Международная миграция требует укрепления диалога, а также региональной, субрегиональной и глобальной координации на основе четкого признания общей ответственности. |
International migration is a global issue that affects us all. |
Международная миграция - это глобальный вопрос, который затрагивает всех нас. |
They recognized that international migration brings benefits as well as challenges to the global community. |
Они признали, что международная миграция влечет за собой как преимущества, так и проблемы для международного сообщества. |
International migration is likely to be with us as long as human societies continue to develop. |
Как представляется, международная миграция будет сохраняться все время, пока общества продолжают развиваться. |
At the same time, industrialization and economic migration offer women waged work outside the traditional boundaries of gender roles within their communities. |
В то же время индустриализация и экономическая миграция предлагают женщинам оплачиваемую работу, выходящую за рамки ролей, традиционно установившихся в рамках их сообществ на основе гендерной принадлежности. |
Often, migration and the nature of labour markets in newly industrializing areas had a negative impact on the availability of schooling and adult literacy. |
Часто миграция и характер рынков труда в районах, ставших на путь индустриализации, оказывали негативное воздействие на наличие школьного образования и на показатели грамотности взрослого населения. |
Globally speaking, migration today has risen to an unprecedented level. |
В глобальном плане миграция сегодня достигла беспрецедентных масштабов. |
Mismanaged migration can also lead to tensions between host communities and migrants, and give rise to xenophobia, discrimination and other social pathologies. |
Плохо организованная миграция может также вызвать обострение в отношениях между принимающими общинами и мигрантами и привести к возникновению ксенофобии, дискриминации и других негативных социальных явлений. |
Three periods can be considered: migration during pre-colonial, during colonial and post-colonial times. |
Можно рассмотреть три периода: миграция в доколониальную эпоху, в колониальные и постколониальные времена. |
Internal migration is impacting population distribution in Africa in important ways. |
Внутренняя миграция серьезно влияет на распределение населения в Африке. |
Whether skilled or unskilled, migration contributes to the development of State economies. |
Миграция - квалифицированной или неквалифицированной рабочей силы - способствует развитию экономики государств. |
Environmental factors play a role in causing population movements, and conversely, migration has an impact on the environment. |
Экологические факторы играют определенную роль в перемещении населения и, наоборот, миграция оказывает воздействие на окружающую среду. |
The increasing number of migrant women is an important emerging trend in today's migration landscape. |
Нынешняя миграция во все большей степени характеризуются тенденцией роста числа женщин-мигрантов. |
To ensure that international migration resulted from voluntary choices, participants urged all countries to create conditions that would permit all citizens to forge sustainable livelihoods. |
С тем чтобы международная миграция осуществлялась на основе добровольного выбора, участники настоятельно призвали все страны создавать условия, которые позволят всем гражданам иметь устойчивые источники средств к существованию. |
It was argued, however, that international migration should not be viewed as a long-term development strategy. |
Однако отмечалось, что международная миграция не должна рассматриваться в качестве долгосрочной стратегии развития. |
Participants suggested that international migration should be part of poverty reduction strategies. |
Отмечалось, что международная миграция должна образовывать составной элемент стратегий по сокращению масштабов нищеты. |
However, labour migration increased at a slower pace than expected before the accession. |
При этом трудовая миграция росла более медленными темпами, чем ожидалось перед присоединением. |
But migration can also yield considerable benefits for the development of the countries of origin. |
Однако миграция также может стать источником значительных преимуществ в области развития для стран происхождения. |
We believe that the phenomenon of migration is positively linked to the cause of development. |
Считаем, что миграция позитивно связана с развитием. |
That migration will never cease if the North does not help the South to develop with programmes of support and solidarity. |
Эта миграция никогда не прекратится, если Север не окажет Югу помощь в разработке программ поддержки и солидарности. |
International migration has always been a part of the history of peoples. |
Международная миграция - неотъемлемая часть человеческой истории. |
At that time, the Bahamas outlined the many positive impacts that international migration had made on its economy and cultural development. |
В ходе Диалога Багамские Острова сообщили о значительном положительном воздействии, которое оказала международная миграция на развитие их экономики и культуры. |
The international community has become increasingly aware of the opportunities that migration presents for growth, development and stability. |
Международное сообщество все в большей степени осознает возможности, которые открывает миграция для роста, развития и стабильности. |