| The second is that of migration, a consequence of the first. | Второй фактор - миграция, которая является следствием первого фактора. |
| As the Secretary-General stated in his report, international migration by sea is often treacherous and can lead to loss of life. | Как заявил в своем докладе Генеральный секретарь, международная миграция морем зачастую бывает опасной и чревата угрозой гибели людей. |
| In this regard, the upcoming seasonal migration will be the first test. | Первым испытанием в этой связи станет предстоящая сезонная миграция. |
| In the more developed regions, net migration became the driving force of population growth in 1995-2000. | В 1995 - 2000 годах чистая миграция стала определяющим фактором роста численности населения в более развитых регионах. |
| I. INTRODUCTION 1. International migration is the change of place of residence from one country to another. | Международная миграция - это изменение места проживания в связи с переездом из одной страны в другую. |
| Moreover, for an ever-increasing number of individuals, international migration is not a permanent move. | Более того, для все большего числа людей международная миграция не является окончательным решением. |
| Such migration movements could thus be a positive factor in equitable and inclusive national development. | Такая миграция может стать положительным фактором справедливого и всеобщего национального развития. |
| The members of the Rio Group were proud of their multi-ethnic and multicultural character and believed that migration had enriched their societies. | Члены Группы Рио гордятся своим многоэтническим и многокультурным характером и считают, что миграция обогатила их общества. |
| Indonesia recognized that migration could be an essential component of development and prosperity in all the countries involved. | Индонезия признает, что миграция может быть важным компонентом развития и процветания всех стран, в которых она существует. |
| Climate-induced migration, like all migratory movements, was complex and multi-causal, driven by multiple push-and-pull factors. | Климатически обусловленная миграция, как и все миграционные перемещения населения, носит сложный характер. |
| Labour migration was also a priority for Kyrgyzstan. | Трудовая миграция также является приоритетной проблемой для Кыргызстана. |
| While it broadened economic opportunities and promoted independence, migration also made workers vulnerable to violence and abuse. | Хотя миграция расширяет экономические возможности и способствует независимости, она также обусловливает уязвимость работников перед насилием и жестоким обращением. |
| While globalization is involving a major movement of people, there also exists a migration of jobs. | Хотя глобализация означает значительно перемещение людей, наблюдается также и миграция рабочих мест. |
| Most migration is intended to better the life prospects and welfare of those who move. | В большинстве случаев миграция имеет целью улучшение жизненных перспектив и благосостояния тех, кто переезжает. |
| First, migration and development are essential elements of the ICNRD. | Во-первых, миграция и развитие являются важными элементами МКСНВД. |
| Europe constitutes a particularly complex environment for the Office, with asylum and migration remaining at the core of regional and national political debates. | Европа представляет собой для Управления исключительно сложный регион, где убежище и миграция по-прежнему находятся на переднем плане политических дискуссий в регионе и в странах. |
| It was stressed during the meeting that migration by itself would not bring about development. | В ходе совещания подчеркивалось, что миграция сама по себе не приведет к развитию. |
| Temporary labour migration can be a flexible way of meeting labour surplus and shortage across countries. | Временная миграция рабочей силы может выступать в качестве гибкого инструмента регулирования притока и оттока рабочей силы в разных странах в периоды ее излишка или нехватки. |
| These result essentially in a lack of development prospects for which migration is too often considered to be the only alternative. | Они делают призрачными перспективы развития, в результате чего миграция слишком часто рассматривается как единственная альтернатива. |
| However, migration from the least developed countries often resulted in a significant loss of skilled workers. | Однако миграция из наименее развитых стран часто приводит к значительным потерям квалифицированной рабочей силы. |
| While migration provides new opportunities for women, it also often gives rise to discrimination. | Хотя миграция открывает для женщин новые возможности, она часто является причиной возникновения дискриминации. |
| Forced migration of indigenous peoples is the result of the often desperate circumstances they experience in their places of origin. | Насильственная миграция представителей коренных народов вызвана тем, что в их районах происхождения положение является во много раз более тяжелым. |
| Participants noted that return and circular migration contribute to enhance the long term benefits for countries of origin. | Участники также подчеркнули, что возвращение мигрантов и круговая миграция обеспечивают странам происхождения более широкие преимущества в долгосрочной перспективе. |
| In others, temporary labour migration allowed for the filling of specific labour needs. | В других странах миграция временной рабочей силы позволяет удовлетворять конкретные потребности в трудовых ресурсах. |
| Desertification, climate adaptation, migration and conflict prevention are closely connected to questions of governance. | Опустынивание, адаптация к изменению климата, миграция и предотвращение конфликтов - это вопросы, тесно связанные с управлением. |