Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
OHCHR organized a side event on the theme "Public perceptions, migration and human rights" and produced a brochure on the topic. УВКПЧ организовало параллельное мероприятие по теме «Общественное мнение: миграция и права человека» и подготовило брошюру по этой теме.
The hearings underlined the positive impact international migration could have on development in both countries of origin and countries of destination. В ходе слушаний было подчеркнуто то позитивное воздействие, которое международная миграция может оказать на процесс развития как в странах происхождения, так и в странах назначения.
A. Labour migration and human rights А. Трудовая миграция и права человека
B. Labour migration and decent work В. Трудовая миграция и достойная работа
While migration could contribute to human development outcomes, it was not a substitute for national development policies. Хотя миграция и могла бы способствовать обеспечению развития человеческого потенциала, она не может подменять собой национальную политику в области развития.
With the rainy season beginning to abate, the 2012-2013 annual migration of Misseriya nomads through the Abyei Area commenced and proceeded without any significant security incident. З. Когда закончился сезон дождей, началась очередная миграция 2012 - 2013 годов племени миссерия через район Абьей, но никаких значительных инцидентов, связанных с нарушением безопасности, не было.
Only when conceived of in terms of human rights will migration be able to fulfil its potential as an enabler of human development. Миграция может реализовать свой потенциал в качестве инструмента человеческого развития лишь в том случае, если ее воспринимают в контексте прав человека.
In that context, it is important to note that migration is a fundamentally human process involving the often precarious movement of some 215 million people. В этом контексте важно отметить, что миграция в своей основе является процессом жизнедеятельности, связанным с зачастую опасным передвижением около 215 миллионов человек.
Simultaneously, water, fuel and food shortages, climate change, major health crises and migration have intensified care needs and responsibilities, particularly in developing countries. В то же время нехватка воды, топлива и продовольствия, изменение климата, серьезные кризисы в области здравоохранения и миграция повысили потребности в уходе и обязанности по уходу, особенно в развивающихся странах.
As such, migration can serve as an important adaptation strategy for communities vulnerable to the effects of climate change and environmental degradation. По сути дела, миграция может служить важной стратегией адаптации для общин, находящихся в уязвимом положении с точки зрения изменения климата и ухудшения состояния окружающей среды.
From 1990 to 2000, net migration surpassed natural increase as the main driver of population growth, a trend that continues today. В период с 1990 по 2000 год чистая миграция превзошла естественный прирост в качестве главного фактора, объясняющего рост численности населения, причем эта тенденция сохраняется и сегодня.
Indeed, the notion that migration is an aberration from the norm, rather than an essential feature of development, is still widespread. И действительно, широко распространенным остается представление о том, что миграция является отклонением от нормы, а не неотъемлемой особенностью развития.
Despite the completeness of the Plan and the active participation of all the stakeholders involved in and connected with the issue of migration, the Plan was not elaborated with a gender perspective in mind, though among its programmes it does have gender and migration projects. Признавая важное значение этого Плана и активное участие в его подготовке всех сторон, занимающихся проблемами миграции, следует отметить, что при его разработке не применялся гендерный подход, хотя среди предусмотренных Планом программ имеются и такие проекты, как "Гендерные факторы и миграция".
This is of particular concern in the case of children, especially those unaccompanied and undocumented, in countries of transit and destination where irregular migration is sanctioned with imprisonment, particularly when migration management policies are yet to mainstream a child rights approach. Это вызывает особую обеспокоенность в случае детей, в первую очередь несопровождаемых и не имеющих документов, в странах транзита и назначения, в которых нелегальная миграция наказывается тюремным заключением, в особенности, если в стратегиях по регулированию миграции до сих пор не учтены права ребенка.
States should also promote regularization programmes with a view to preventing human rights violations and abuses associated with irregular migration, and take into consideration the fact that regular migration status facilitates the integration of migrant children in the communities of destination. Государствам следует также поощрять программы урегулирования миграционного статуса с тем, чтобы предупредить нарушения прав человека и злоупотребления, которыми чревата нелегальная миграция, и принять во внимание тот факт, что присвоение легального миграционного статуса упрощает интеграцию детей-мигрантов в принимающие общины.
Although migration had been decriminalized, the police tended to ill-treat migrants even before asking to see their identity papers. Хотя миграция более не является преступлением, сотрудники полиции склонны проявлять насилие к мигрантам еще до того, как они предлагают предъявить документы, удостоверяющие личность.
There is no doubt that migration and development is an important issue. This year, global discussions about migrants have focused a lot precisely on that. Нет никакого сомнения в том, что миграция и развитие являются важным вопросом, который в этом году привлек к себе значительное внимание в рамках глобальных дискуссий по тематике мигрантов.
It was noted in some statements that circular and return migration could help to mitigate the effects of the emigration of highly skilled workers from countries facing critical workforce shortages. В некоторых заявлениях указывалось на то, что круговая и обратная миграция могут способствовать смягчению последствий оттока высококвалифицированных работников из стран, испытывающих острую нехватку рабочей силы.
Fourthly, owing to the implementation of the UNISFA conflict prevention plan, it is assumed that the seasonal migration of nomads will take place peacefully and without major obstruction. В-четвертых, предполагается, что благодаря осуществлению плана ЮНИСФА по предупреждению конфликтов сезонная миграция кочевников пройдет мирно и без серьезных проблем.
The annual north/south migration of pastoralists across the Safe Demilitarized Border Zone could also raise tensions among the populations; Также напряженность среди населения может вызвать ежегодная миграция скотоводов-кочевников с севера на юг по территории Безопасной демилитаризованной приграничной зоны;
Panellists argued that migration had a positive, albeit modest, effect on employment and wages as well as a neutral fiscal impact overall in countries of destination. Участники дискуссионного форума высказали мнение о том, что миграция оказывает положительное, хотя и небольшое, воздействие на положение в области занятости и заработную плату, а также имеет в целом нейтральные бюджетно-финансовые последствия для стран назначения.
Participants also urged Governments to create more opportunities for decent work in countries of origin to ensure that migration is undertaken from choice rather than necessity. Участники также настоятельно призвали правительства создавать больше возможностей для достойной работы в странах происхождения в целях обеспечения того, чтобы миграция происходила в силу сознательного выбора, а не по необходимости.
Orderly, safe, regular and responsible mobility of people (migration) Упорядоченная, безопасная, регулярная и ответственная мобильность людей (миграция)
Government priorities: internal migration and urbanization Первоочередные задачи правительства: внутренняя миграция и урбанизация
For some, then, migration is less a choice than a necessity for family or individual survival. Таким образом, для некоторых миграция является не столько выбором, сколько шагом, необходимым для обеспечения выживания семьи или собственного выживания.