Has written numerous articles and essays on migration and conflict resolution. |
Опубликовал множество статей и научных эссе по вопросам, касающимся мигрантов и урегулирования конфликтов. |
Recent immigration data, compiled by the Population Division, confirm the growing contribution of migration from the South to migration in the North. |
Согласно последним данным по иммиграции, собранным Отделом народонаселения, в общем числе мигрантов в странах Севера продолжает расти доля мигрантов из стран Юга. |
A total of 93 per cent of international migration and much internal migration is carried out to improve opportunities to gain access to decent livelihoods. |
В общей сложности 93 процента от общего числа международных мигрантов и значительная доля внутренних мигрантов приходится на лиц, стремящихся таким образом улучшить свои возможности в плане доступа к достойным средствам к существованию. |
Assess cost effective health care models for various types of migration scenarios. |
Провести оценку эффективных с точки зрения затрат моделей обеспечения охраны здоровья мигрантов применительно к различным видам миграции. |
Indonesia endorses migration policies that empower migrants. |
Индонезия поддерживает миграционную политику, направленную на расширение прав и возможностей мигрантов. |
We believe that this migration has benefited migrants themselves and their countries of origin. |
Мы считаем, что такая миграция является благом как для самих мигрантов, так и для стран происхождения. |
Creating migration management capacity can therefore make a major contribution. |
По этой причине создание потенциала для регулирования потоков мигрантов может внести существенный вклад в развитие страны. |
Spain, Italy and Greece consider themselves prime targets for migration into the European Union. |
Испания, Италия и Греция рассматривают себя в качестве главных мишеней для мигрантов, стремящихся попасть в Европейский союз. |
On irregular migration, participants repeatedly stressed the need for regularization. |
В связи с вопросом о нерегулируемой миграции участники неоднократно подчеркивали необходимость урегулирования статуса мигрантов. |
Participants argued that restrictive migration policies contributed to increasing irregular migration. |
Участники слушаний указывали, что ограничительная политика в области миграции вызывает увеличение числа нелегальных мигрантов. |
It focuses on the comprehensive management of migration flows including asylum seekers, legal migration, integration and repatriation of illegal foreign migrants. |
Основное внимание в этой Программе уделяется комплексному управлению миграционными потоками, включая потоки просителей убежища, легальной миграцией, интеграцией и репатриацией нелегальных иностранных мигрантов. |
Abuse and human rights violations also occur in the context of legal migration, often in the situations of temporary migration. |
Злоупотребления и нарушения прав человека происходят также в контексте легальной миграции, зачастую в отношении временных мигрантов. |
This includes the clarification of usual residence, illegal migrants, internal migration and international migration. |
В частности, речь идет об уточнении понятий обычного местожительства, незаконных мигрантов, внутренней миграции и международной миграции. |
Return migration is another important component of IOM's humanitarian migration efforts. |
Возвращение мигрантов является еще одним важным компонентом гуманитарной деятельности МОМ в области миграции. |
States that continue to punish irregular migration with imprisonment should revise and reform their immigration laws and decriminalize irregular migration. |
Государства, продолжающие наказывать мигрантов без постоянного статуса тюремным заключением, должны пересмотреть и изменить свое иммиграционное законодательство и осуществить декриминализацию нелегальной миграции. |
The Special Rapporteur drew attention to the increasing criminalization of irregular migration and the abuses of migrants during all phases of the migration process. |
Специальный докладчик обратил внимание на все большую криминализацию незаконной миграции и злоупотребления в отношении мигрантов на всех этапах миграционного процесса. |
In Abyei, a security and protection migration strategy was implemented to prevent security incidents during the traditional Misseriya migration season. |
В Абьее осуществлялась стратегия защиты мигрантов в целях предотвращения инцидентов в области безопасности в течение традиционного сезона миграции племени миссерия. |
By means of a coherent and responsible migration policy, Mexico's migration authority strove above all to promote and protect migrants' rights in full, while applying the best international migration management practices. |
Проводя согласованную и ответственную миграционную политику, миграционные власти Мексики стремятся прежде всего в полной мере обеспечивать поощрение и защиту прав мигрантов, применяя при этом наиболее эффективные методы регулирования международной миграции. |
A clearly defined migration policy is needed, as a means not only of dealing effectively with irregular migration flows, but also of optimizing the benefits that international migration can contribute to the country's development. |
Необходимо определить миграционную политику, чтобы не только лучше управлять нелегальными потоками мигрантов, но и как можно оптимальнее использовать выгоды, которые международная миграция может принести процессу развития страны. |
Too often, migrants have been overlooked in humanitarian responses, as migration policies, including temporary labour migration schemes, do not make adequate provision for crisis events affecting migrant workers. |
Слишком часто мигрантов игнорируют в рамках гуманитарного реагирования, поскольку миграционная политика, включая планы временной трудовой миграции, не содержит адекватных положений о кризисных явлениях, сказывающихся на трудящихся-мигрантах. |
It looked at the international labour migration process, vocational training for migrant workers, female labour migration processes and other issues. |
На данном мероприятии обсуждались процесс внешней трудовой миграции, профессиональное образование трудящихся - мигрантов, процессы трудовой миграции женщины и другие темы. |
It highlighted the importance of developing a new human rights framework for migration and adopting new channels of migration, especially for low-skilled workers. |
Этот случай говорит о необходимости разработки новой правозащитной базы в отношении миграции и открытия новых каналов для мигрантов, особенно неквалифицированных работников. |
The survey addresses various forms of international migration, including voluntary and forced migration, and its implications for migrants, their households and sending and receiving countries. |
В ходе этого обследования изучаются различные формы международной миграции, включая добровольную и вынужденную миграцию, и ее последствия для мигрантов, их домохозяйств, а также отправляющих и принимающих стран. |
Increasingly, there had also been reversals of migration flows, including the return of migrants to their countries of origin and North-South migration. |
Кроме того во все большей степени наблюдается реверсивное изменение миграционных потоков, включая возвращение мигрантов в страны их происхождения, и миграцию в направлении с Севера на Юг. |
Issues within the current economic framework for migration statistics center on: inconsistencies across terminology; and definitions regarding migrants, migration, and residency. |
Вопросы в рамках существующей экономической базы статистики миграции касаются главным образом несоответствий в терминологии и определениях мигрантов, миграции и местожительства. |