Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
The risks involved in international migration notwithstanding, the Symposium considered that the migration experience had the potential of enhancing the status of female migrants and contributing to their empowerment. Несмотря на риск, сопряженный с международной миграцией, участники Симпозиума выразили мнение, что миграция может улучшить положение женщин-мигрантов и содействовать укреплению их прав.
Although large East-West flows have failed to materialize, there have nevertheless been important changes in the migration dynamics of the region, paramount of which is the growing migration directed towards the Russian Federation, as ethnic Russians move there from other successor States. Хотя крупные потоки мигрантов между Востоком и Западом так и не стали реальностью, произошли существенные изменения в динамике миграции в регионе, главным фактором которой является растущая миграция в направлении Российской Федерации за счет переезда этнических русских из других государств-правопреемников.
The fact that human migration is a transnational phenomenon makes handling migration for the benefit of both the home and host countries a global issue. Тот факт, что миграция людей - это транснациональное явление, переводит задачу использования миграции в интересах как стран выбытия мигрантов, так и стран прибытия в категорию глобальных вопросов.
The Special Rapporteur would like to stress that the phenomenon of irregular migration should be addressed through a new concept of migration management with human rights as an integral part. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что таким феноменом, как нелегальная миграция, следует заниматься за счет новой концепции миграционной политики, где в качестве неотъемлемой части выступали бы права человека.
For foreigners and stateless persons entering the country, the Law on migration stipulates: Family migration aims at reunifying the family and keeping its integrity. В отношении иностранных подданных и лиц без гражданства, приезжающих в страну, Закон о миграции предусматривает следующее: 1) Миграция семьи осуществляется с целью воссоединения семьи и сохранения ее целостности.
It also raises a number of challenges to immigration and refugee policies that address such issues as family reunification and formation, labour migration, trafficking and smuggling, forced migration and migrant health. Она также ставит целый ряд задач перед политикой в отношении иммиграции и беженцев, направленной на решение таких вопросов, как воссоединение и создание семьи, миграция рабочей силы, торговля людьми и их незаконный ввоз, вынужденная миграция и здоровье мигрантов.
However, temporary migration, such as nomadism or circular migration, can still be important as reduces the pressure on land at certain period of time. Вместе с тем временная миграция, такая как кочевничество или круговая миграция, по-прежнему может иметь важное значение, поскольку уменьшает давление на земли на определенный период времени.
South - North migration through traditional corridors remains important, accounting for 43 per cent of migrant stock from the South, which suggests that South - South migration has become larger. Важное значение сохраняет миграция между Югом и Севером через традиционные коридоры: на эти каналы приходится 43% общей численности мигрантов из стран Юга, из чего следует, что миграция в формате Юг-Юг увеличилась.
Although the High-level Dialogue stressed that international migration could contribute to development, it recognized that international migration was not a substitute for development. Хотя в рамках диалога на высоком уровне подчеркивалось, что международная миграция может внести вклад в развитие, на нем также было признано, что международная миграция не является заменителем развития.
Women account for 49% of the almost 200 million migrants worldwide and since 1970 overall female migration has reached near parity with male migration. Женщины составляют 49 процентов из почти 200 миллионов мигрантов во всем мире, и с 1970 года их миграция в целом достигла почти того же уровня, что и миграция мужчин.
Shared responsibility and international cooperation are key to taking advantage of migration opportunities and facing challenges such as the recent economic and financial crisis that has had a serious impact on migration and remittances. Важное значение для использования возможностей, которые открывает миграция, и решения проблем, обусловленных влиянием недавнего экономического и финансового кризиса на миграционные потоки и объемы средств, переводимых мигрантами, имеют признание общей ответственности и международное сотрудничество.
Experts agreed that remittances must be integrated into the overall migration management policy, and that migration and remittances should be mainstreamed into national development planning. Эксперты согласились с тем, что вопрос о денежных переводах должен быть интегрирован в общую политику управления процессом миграции и что миграция и денежные переводы должны наравне с другими факторами учитываться при планировании национального развития.
Gender and migration: care workers at the interface of migration and development Гендерные вопросы и миграция: лица, занимающиеся работой по уходу, на стыке процессов миграции и развития
Part of the reason may be the fact that there has been little consensus over the years among researchers as to whether environmental migration is a distinct form of migration worthy of special study. Указанное положение отчасти можно объяснить тем, что в течение многих лет среди исследователей практически не было консенсуса в отношении того, является ли экологическая миграция самостоятельной формой миграции, заслуживающей особого изучения.
In that connection, IOM attached great importance to the nexus between migration, climate change and the environment and would explore the role that migration could play as a survival strategy. В этой связи МОМ придает большое значение взаимосвязи между миграцией населения, изменением климата и окружающей средой и будет изучать роль, которую может сыграть миграция в качестве одной из стратегий выживания.
The sometimes dramatic circumstances of maritime migration, particularly in the Mediterranean, eastern Atlantic, Gulf of Aden and Pacific attracted media attention, but migration overland also exposed migrants to great danger. Порой драматические обстоятельства морской миграции, прежде всего в Средиземном море, восточной части Атлантики, Аденском заливе и Тихом океане, привлекла внимание средств массовой информации, но миграция по суше также была сопряжена для мигрантов со значительной опасностью.
It was recognized that international migration could be a means of empowerment for migrant women, but that policies were needed to reduce the vulnerability of women to abusive situations stemming from migration. Участники согласились с тем, что международная миграция может стать одним из средств расширения прав и возможностей женщин-мигрантов, однако требуются решительные действия на политическом уровне для снижения степени уязвимости женщин в ситуациях, когда в результате миграции нарушаются их права.
Equally important are policies and measures to reduce and control rural to urban migration, as uncontrolled migration poses challenge to sustainable land use planning and management and may lead to reduced food production in some countries. Столь же важными являются стратегии и меры по уменьшению и контролированию миграции из сельских районов в города, поскольку бесконтрольная миграция затрудняет планирование устойчивого землепользования и рациональное использование земельных ресурсов и может привести к сокращению в некоторых странах производства продуктов питания.
Although temporary migration solved some of the problems raised by permanent migration, it was also used as a pretext for lowering rights standards, such as the right to join trade unions. Хотя временная миграция и решает некоторые проблемы, создаваемые постоянной миграцией, ее также используют как предлог для снижения стандартов прав, таких, как право членство в профсоюзах.
In the Caribbean, where mixed migration occurred along complex maritime and air routes, the political climate was dominated by concerns over national security and migration control, often to the detriment of those in need of international protection. В государствах Карибского бассейна, где смешанная миграция проходит по сложной системе морских и воздушных путей, политический климат определяется опасениями связанными с национальной безопасностью и миграционным контролем, часто в ущерб лицам, нуждающимся в международной защите.
Inhabitants of Tlaxcala, an area dependent on rain-fed agriculture, complained of shifting rainfall periods, which generated uncertainty and a decline in crop yields and incomes: Return migration, and seasonal migration as a livelihood diversification strategy have been documented in this area... Жители Тласкалы - района, зависящего от неорошаемого земледелия, - жалуются на смещение сезона дождей, что приводит к нестабильности, сокращению урожайности и снижению доходов: «В этом районе была зарегистрирована возвратная и сезонная миграция, представляющая собой стратегию диверсификации средств к существованию...
In general, migration is related to the level of empowerment of women, with female migration higher in countries where female earning potential is more highly valued. В целом миграция связана с объемом прав и возможностей женщин, и показатель женской миграции выше в тех странах, где способность женщин к зарабатыванию денег ценится больше.
Pakistani migration also began in the 1950s when single or married men arrived on their own, but families and wives only joined the migration in the 1970s. Миграция из Пакистана также началась в 1950-е годы, но поначалу в страну приезжали одинокие или женатые мужчины, но без своих жен, а их семьи и жены присоединились к ним лишь в 1970х годах.
The nexus between migration and development was critical: while migration could result from a lack of development, it could also either alleviate or exacerbate underdevelopment. Взаимосвязь между миграцией и развитием имеет важнейшее значение: несмотря на то что миграция может быть спровоцирована недостаточным уровнем развития, она может также снизить остроту проблемы отсутствия развития или усугубить ее.
From this perspective, rural-urban migration would be the most likely form of migration, given the large differences in typical wages between rural and urban areas. С этой точки зрения наиболее вероятной представляется миграция из сельских районов в городские с учетом значительных различий в размере оплаты труда, типичном для сельских и городских районов.