| Migration is a phenomenon that has paralleled the modern history of human beings. | Миграция - это явление, которое сопутствует современной истории человека. |
| Migration to urban centers is causing new cities to emerge and existing ones to expand. | Миграция в городские центры способствует возникновению новых городов и расширению существующих. |
| Migration is caused by the interaction of the planet sitting in the gap with the remaining disk. | Миграция вызывается взаимодействием между планетами в расчищенных участках и остающимся диском. |
| Migration and forced shifts of population have placed greater strains on families. | Миграция и насильственное перемещение населения создают для семей большую напряженность. |
| Migration shall be regulated by law with due observance of these rights. | Миграция регламентируется законом при соблюдении этих прав. |
| Migration has played a major part in social structure. | Серьезное воздействие на социальную структуру оказывает миграция. |
| Migration was another factor that was intrinsic to the development process. | Миграция является еще одним элементом, присущим процессу развития. |
| Migration is robbing countries of origin of a vitally important resource: human capital. | Миграция лишает страны происхождения жизненно важного ресурса - людского капитала. |
| Migration has always been a feature of human history. | Миграция всегда была неотъемлемой частью истории человечества. |
| Migration to a city will be the only choice for many dispossessed peasants. | Миграция в город станет единственно возможным выходом для многих обездоленных крестьян. |
| Migration was one of the main pillars of El Salvador's foreign policy. | Миграция является одним из главных направлений внешней политики Сальвадора. |
| Migration was a major driving force behind Cape Verde's development. | Миграция является одной из главных движущих сил развития Кабо-Верде. |
| Migration, which reached rather high levels in the 1990s, is another area of concern. | Другим предметом озабоченности является миграция, достигшая в 1990-х годах довольно высокого уровня. |
| Migration had an impact on the enjoyment of human rights and on social and economic conditions. | Миграция оказывает влияние на осуществление прав человека и на социальные и экономические условия. |
| Migration and the employment of migrant workers were not liable to prosecution in Ecuador. | Миграция и наем трудящихся-мигрантов на работу не являются наказуемыми в Эквадоре. |
| Migration can be, and has been, a positive force for development internationally. | Миграция может быть и является позитивной силой развития на международном уровне. |
| Migration is a powerful demonstration of a person's right to development. | Миграция является ярким проявлением права человека на развитие. |
| Migration had contributed to the shaping of a multicultural society. | Миграция внесла свой вклад в формирование многокультурного общества. |
| Migration has also been making a major contribution to the population growth of Northern America and Oceania. | Миграция также обеспечила крупный вклад в рост численности населения в Северной Америке и Океании. |
| Migration was a direct consequence of exclusive economic models which limited the opportunities for human beings to live in dignity. | Миграция является прямым порождением исключительных экономических моделей, которые ограничивают возможность жить в достойных человека условиях. |
| Migration has also had disruptive effects within the labour force and households, with diverse implications for the women left behind. | Миграция также оказывает влияние на рабочую силу и домашние хозяйства и непосредственно затрагивает остающихся дома женщин. |
| Migration potentially enhances the child's opportunities and future choices. | Миграция потенциально расширяет возможности и перспективы детей. |
| Migration is multidimensional and is often conceptualized together with other aspects of globalization. | Миграция - это многоаспектное явление, часто осмысляемое вместе с другими аспектами глобализации. |
| Migration was a global phenomenon, and it was necessary to overcome the fragmented, partial approach that had characterized it thus far. | Миграция - явление мирового масштаба, и необходимо преодолеть фрагментарный, предвзятый подход, который применялся в ее отношении до сих пор. |
| Migration can be an empowering experience for girls and adolescents, given that it exposes them to new horizons and possibilities. | Миграция может способствовать расширению прав и потенциала девочек и девушек, когда она открывает для них новые горизонты и возможности. |