Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
In Fiji, migration has been happening over time and according to Mohanty (2001) females dominate the migratory process. ЗЗ. Для Фиджи миграция представляет собой традиционное явление, и, по данным Моханти (2001 год), в миграционном процессе доминируют женщины.
That would inundate one quarter of Bangladesh, impacting 11 per cent of our population and leading to mass migration. В этом случае будет затоплена одна четвертая часть территории Бангладеш, вследствие чего пострадает 11 процентов нашего населения и произойдет массовая миграция.
For many in Bangladesh and other developing countries, temporary labour migration provides a livelihood option and a route out of poverty. Для многих жителей Бангладеш и других развивающихся стран временная трудовая миграция является возможностью обеспечить себя средствами к существованию и покончить с нищетой.
Today, there is a significant migration of women for caregiving roles, as both domestic and public sector workers. В настоящее время наблюдается активная миграция женщин, готовых выполнять работу по уходу как в семьях, так и в государственном секторе.
This situation, in which new forms of precarity and vulnerability are emerging, such as illegal migration or street children, is increasingly complex. Еще более сложной такая ситуация становится тогда, когда возникают новые формы нестабильности и уязвимости, такие, как скрытая миграция или беспризорность.
The General Assembly is also invited to consider integrating the subject of international migrants, migration and mobility into the post-2015 sustainable development goals process. Генеральной Ассамблее предлагается также рассмотреть вопрос об учете вопросов, касающихся международных мигрантов, миграция и мобильности, в процессе разработки целей в области устойчивого развития для повестки дня на период после 2015 года.
At the same time, irregular migration from Kosovo through the Serbia-Hungary border to the European Union appears to be increasing. В то же время следует отметить, что нерегулируемая миграция из Косово в страны - члены Европейского союза через сербско-венгерскую границу, видимо, приобретает все больший размах.
The 2010-2014 Second National Plan for the Alliance of Civilizations introduces gender mainstreaming in its four areas of priority action: youth, education, migration and mass media. Второй Национальный план в интересах Альянса цивилизаций на период 2010 - 2014 годов предусматривает использование гендерного подхода в четырех основных областях деятельности: молодежь, образование, миграция и средства массовой информации.
This interdependence of markets causes reverberating cross-border explosions when markets go bad, subsequently resulting in mass migration and widespread threats to economic and social rights. Такая взаимозависимость рынков вызывает эхо взрывов по другую сторону границ, когда происходит обвал рынков, вследствие чего начинается массовая миграция и повсеместно возникают угрозы экономическим и социальным правам.
Although migration made up for labour-market shortages in recipient countries, it meant a loss of skilled workers for the countries of origin. Миграция восполняет потребности в рабочей силе в тех странах, куда прибывают мигранты, но для стран, выходцами из которых они являются, она означает потерю квалифицированных работников.
Another major finding is that natural population increase, rather than rural-to-urban migration, is contributing more to urban growth in many regions. Еще один из основных выводов заключается в том, что естественный прирост населения, а не миграция из сельских районов в городские в большей степени способствует росту городов во многих районах.
Neutrophils travel across epithelial cell-lined organs to sites of infection, and although this is an important component of fighting infection, the migration itself can result in disease-like symptoms. Нейтрофилы проникают через органы, покрытые эпителиальной тканью, в зону инфекции, и, хотя это важный компонент борьбы с инфекцией, миграция сама по себе может привести к возникновению симптомов заболевания.
The new residential areas for the growing human population are making inroads into lands that have been traditionally the migration routes for huge animal herds. Необходимость, связанная с сооружением жилищ для увеличивающегося в численности населения, ведёт к заселению территорий, лежащих на маршрутах, по которым происходит миграция крупных животных.
Uncontrolled and unlimited migration resulting from political turmoil and economic hardship in these countries could cause social and economic problems affecting even the more prosperous countries in Western Europe. Неуправляемая и неограниченная миграция населения в результате политических потрясений и экономических трудностей в этих странах может привести к появлению социально-экономических проблем, которые могут иметь отрицательные последствия даже для наиболее благополучных стран Западной Европы.
Since 1970, most urban growth has taken place in developing countries, fuelled by both rural-urban migration and natural population increase. С 1970 года рост городов происходил в основном в развивающихся странах, причиной его являлась миграция из сельской местности в города и естественный рост населения.
Of course, migration is supposed to be good, as it reallocates labor to where its return is highest. Конечно, предполагается, что миграция приведет к положительным результатам, так как она перераспределяет трудовые ресурсы туда, где их отдача самая высокая.
For example, the national reports of the Gambia and Burkina Faso emphasized that rural-to-urban migration has aggravated the already poor agricultural and food situation in their countries. Например, в национальных докладах Гамбии и Буркина-Фасо подчеркивалось, что миграция из сельских районов в городские усугубляет и без того тяжелое положение в этих странах в области сельского хозяйства и продовольствия.
Thailand noted that rural-to-urban migration was associated with related problems ranging from worsening traffic to cramped living conditions, and from reproductive health and fertility to environmental degradation. Таиланд отметил, что миграция населения из сельских районов в городские связана с отдельными проблемами - от перегруженности дорог до стесненности жилищных условий и от проблем, связанных с репродуктивным здоровьем и фертильностью, до ухудшения состояния окружающей среды.
Over the short run, this can provide a source of capital for rural development, although it also appears that rural-urban migration is typically one-way. В краткосрочной перспективе это может стать источником капитальных средств для развития сельских районов, но вместе с тем миграция из сельских в городские районы представляет собой, как правило, одностороннее движение.
Over the past three years, Mexican migration to the United States has aroused particular concern about respect for the human rights of migrant workers. Последние три года такое явление, как миграция мексиканцев в Соединенные Штаты Америки, вызывало особое беспокойство в связи с соблюдением прав человека трудящихся-мигрантов и теми формами, которые оно стало принимать в указанный период времени.
Furthermore, the number of children living in grandparent-headed households has increased owing to various factors, including HIV/AIDS, divorce, teen pregnancy, drug abuse and migration of parents. Кроме этого, число детей, живущих в домашних хозяйствах, возглавляемых бабушками или дедушками, увеличилось в силу ряда факторов, к числу которых относится ВИЧ/СПИД, разводы, подростковая беременность, наркомания и миграция родителей.
In fact, despite the emphasis generally placed on it, rural-urban migration does not account for the largest proportion of internal migrants. Фактически, несмотря на уделение этому явлению в целом особого внимания, миграция населения из сельских в городские районы не связана с самой крупной долей внутренних мигрантов.
B-roll video material on Betacam NTSC is available on selected topics, such as migration, Millennium Development Goals, the least developed countries. Имеются также фоново-вспомогательные видеоматериалы в формате Betacam NTSC по отдельным темам, например «Миграция», «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия» и «Наименее развитые страны».
Rural-urban migration also increased substantially during the 1990s, with a consequent increase in the numbers of people living in urban poverty in unsustainable human settlements. В 90е годы также значительно возросла миграция из сельских районов в города, вследствие чего увеличилась численность городской бедноты, живущей в городских районах с неприемлемыми условиями.
We also see the issues of terrorism, cross-border migration and climate change as other areas in which United Nations-OSCE cooperation could be further strengthened. Мы также отмечаем, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ можно было бы усилить и в других областях, таких как борьба с терроризмом, трансграничная миграция и изменение климата.