| Migration and the international protection afforded to children | Миграция и международная защита, предоставляемая детям |
| On "Migration from a human rights perspective" | Мероприятие на тему «Миграция в правозащитном контексте» |
| Migration and displacement due to conflict and/or an increase in poverty raise the demands for social protection in a number of countries all over the world. | Миграция и перемещение населения по причине конфликтов и/или нищеты обусловливают увеличение спроса на услуги в сфере социальной защиты в ряде стран во всех районах мира. |
| Migration, population change and the rural environment | Миграция, динамика населения и окружающая среда сельских районов |
| Migration driven by factors such as climate change could deepen tensions and conflicts, particularly in regions with large numbers of internally displaced persons and refugees. | Миграция, обусловленная такими факторами, как изменение климата, способна обострить напряженность и конфликты, особенно в регионах с большим числом внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
| The database on "International Migration from Countries with Economies in Transition, 1980-2000"was finalized and made available on a set of three diskettes. | Была завершена работа над базой данных «Международная миграция из стран с переходной экономикой, 1980-2000 годы», которая доступна на трех дискетах. |
| Migration should be voluntary on the part of the migrant and the receiving community, not forced by economic or political conditions in the home community. | Миграция должна быть добровольной для мигранта и принимающей общины и не происходить под влиянием экономических или политических условий в родной общине. |
| Migration of highly skilled individuals, including highly educated women, remains a problem as well as an opportunity for many countries. | Для многих стран миграция высококвалифицированных работников, включая хорошо образованных женщин, по-прежнему является проблемой и одновременно предоставляет им определенные возможности. |
| Migration as an aspect of globalization, where migrants sought better chances and opportunities for a better life, had also brought development, prosperity and cultural enrichment. | Миграция, являющаяся одним из аспектов глобализации и представляющая собой явление, когда мигранты ищут наилучшие перспективы и возможности для улучшения жизни, также способствовала развитию, процветанию и культурному обогащению. |
| Migration does not equal HIV vulnerability, and not all migrants are at increased risk to HIV due to their mobility. | Миграция не является синонимом уязвимости перед ВИЧ, и не все мигранты подвержены повышенному риску заражения ВИЧ из-за своей мобильности. |
| Migration is highly selective and heavily affects the youngest, most dynamic and best-trained members of the population. | Миграция является в высокой степени избирательной и в самой большой степени касается самых молодых, динамичных и подготовленных. |
| Migration from rural to urban areas is becoming an increasingly important factor influencing rural poverty reduction in China. | Миграция из сельских районов в города становится все более важным фактором, влияющим на процесс сокращения масштабов нищеты в сельских районах Китая. |
| Migration often took place irregularly, posing further risks for women, as it was often related to human trafficking. | Миграция часто бывает нелегальной, что порождает дополнительные риски для женщин, поскольку это нередко бывает связано с торговлей людьми. |
| B. Migration, development and remittances in the least developed countries' context | В. Миграция, развитие и денежные переводы в контексте наименее развитых стран |
| Migration to ASYCUDA++, Zambia (cluster 12) | Миграция к АСОТД++, Замбия (блок 12) |
| Migration and remittances: bucking the pressures | Миграция и денежные переводы: сдерживание давления |
| C. Migration, protection of children and employment | С. Миграция, защита детей и занятость |
| C. Migration and its impact on social development | С. Миграция и ее влияние на социальное развитие |
| Migration often leads to the transformation of relatively uniform communities and societies into multicultural ones and thereby gives rise to new challenges to social coherence and peace. | Миграция зачастую ведет к трансформации относительно однородных общин и общества в многокультурные образования, способствуя тем самым возникновению новых задач на пути к социальной сплоченности и миру. |
| "Migration and Human Rights of Children" | «Миграция и права человека мальчиков и девочек» |
| Migration has also had a major impact on urban growth, with many new migrants to urban areas being the rural poor. | Огромное влияние на рост городов оказывает и миграция, при этом многие мигранты, вновь прибывшие в города, - это сельские бедняки. |
| Migration does not only affect those who leave but also has various effects on those who stay behind. | Миграция сказывается не только на положении тех, кто уезжает, она также имеет многоплановые последствия для тех, кто остается. |
| Migration for family reunification to developed countries | Миграция в развитые страны в целях воссоединения семьи |
| Migration to Spain was on the increase, with almost a million migrants, primarily from South America, choosing to settle there. | Миграция в Испанию, куда прибыло около 1 миллиона мигрантов, главным образом из стран Южной Америки, становится все более интенсивной. |
| Migration, as one of the variables affecting population growth, has had an important influence on the trend in national growth rates. | Миграция, будучи одной из переменных, отражающихся на росте населения, сыграла важную роль в плане показателей роста населения страны. |