| Therefore, one of the Department's main concerns is forced migration, including refugee movements and internal displacement. | В этой связи одной из главных проблем, которыми занимается Департамент, является принудительная миграция, включая перемещения беженцев и перемещение внутри страны. |
| We need to see positive change; indeed, cross-border migration is also continuing, because the situation is becoming intolerable for many people. | Нам необходимо добиться позитивных перемен; кстати, продолжается и трансграничная миграция, поскольку для многих положение становится невыносимым. |
| Human migration is as old as history. | Человеческая миграция так же стара, как история. |
| As mentioned above, migration plays an important role in population trends in the Netherlands Antilles. | Как уже отмечалось выше, миграция играет важную роль в динамике народонаселения Нидерландских Антильских островов. |
| International migration has been widely recognized as a vital element in the development process, both influencing and being influenced by development. | Широко признается, что международная миграция является одной из важнейших составляющих процесса развития, оказывая воздействие на развитие и одновременно испытывая на себе его влияние. |
| For many countries and regions, international migration can also be an influential component affecting population growth. | Для многих стран и регионов международная миграция может также иметь решающее значение, оказывая влияние на рост численности населения. |
| International migration occurs when a person who lives in one country moves to another. | Международная миграция происходит, когда человек, живущий в одной стране, перемещается в другую страну. |
| Undocumented or irregular migration usually eludes statistical accounting. | Нерегистрируемая или незаконная миграция обычно не поддается статистическому учету. |
| Many more Governments now consider migration and its consequences to be significant for their countries. | Гораздо большее число правительств теперь считают, что миграция и ее последствия имеют важное значение для их стран. |
| In the current international context, permanent migration is very different from the earlier patterns that characterized the redistribution of human populations. | В нынешнем международном контексте постоянная миграция весьма отличается от ранее существовавших форм, которые были характерны для перераспределения населения. |
| The migration of workers across international boundaries continues to increase in both volume and geographical scope. | Трансграничная миграция трудящихся продолжает расширяться как с точки зрения масштабов, так и географического охвата. |
| In recent years, undocumented migration has been perceived as a major concern for a growing number of countries. | В последние годы миграция лиц, не имеющих документов, воспринимается в качестве серьезной проблемы, с которой сталкивается все большее количество стран. |
| Managed migration has long formed part of the international community's response to the refugee problem. | Управляемая миграция долгое время была составным элементом ответных мер международного сообщества в связи с проблемой беженцев. |
| B. Trade, development assistance and migration | В. Торговля, помощь в области развития и миграция |
| In reality, trade and international migration may be complements of, instead of substitutes for, one another. | В реальной жизни торговля и международная миграция могут дополнять, а не заменять друг друга. |
| International migration can affect the economic development of countries of origin in various ways. | Международная миграция может оказывать влияние на экономическое развитие стран происхождения различными путями. |
| International migration and development are interrelated and the linkages are numerous and complex. | Международная миграция и развитие являются взаимосвязанными явлениями, и эти взаимосвязи являются многочисленными и сложными. |
| The migration of temporary labour was the topic of many negotiations and agreements between Governments. | Временная миграция рабочей силы была темой многих межправительственных переговоров и соглашений. |
| Women's contribution to agriculture is also affected by men's migration. | На вкладе женщин в сельское хозяйство сказывается и миграция мужей. |
| Occasionally, the migration of men from rural to urban areas is reduced as a result of women's contribution to agricultural work. | Иногда из-за интенсивного участия женщин в сельскохозяйственном труде миграция мужчин из сельских районов в городские сокращается. |
| The Caribbean region and migration are inextricably intertwined. | Карибский регион и миграция неразрывно взаимосвязаны. |
| Reports of the United Nations have reaffirmed that international migration is widely recognized as an intrinsic part of the development process. | Доклады Организации Объединенных Наций подтвердили, что международная миграция широко признается как составная часть процесса развития. |
| Moreover, so-called irregular migration of criminals and traffickers had become a significant factor. | Кроме того, существенным фактором стала так называемая нерегулярная миграция преступных элементов и контрабандистов. |
| The greatest impact of migration was on access to foreign exchange. | Наибольшее воздействие миграция оказывает на доступ к валюте. |
| Not all international migration was good for the migrant, the receiving country or the country of origin. | Любая международная миграция не обязательно хороша для мигранта, принимающей страны или страны происхождения. |