Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
While international migration has been a factor of development for Côte d'Ivoire, so it has also been for the migrants' countries of origin. В то время как международная миграция является фактором развития для Кот-д'Ивуара, она играет такую же роль и для стран происхождения мигрантов.
Irregular migration: trafficking 20 - 27 9 Нерегулярная миграция: торговля людьми 20 - 27 12
In the case of the Gendarmerie Nationale, it is estimated that the migration will generate savings of 2 million euros per year on licence fees alone. В случае Национальной жандармерии, согласно оценкам, такая миграция позволит экономить 2 млн. евро в год только на одних лицензионных платежах.
The incidence of war preferably in rural zones has had as immediate consequence the migration of women to urban centres seeking better safety conditions. Прямым следствием военных действий, которые велись преимущественно в сельских районах, стала миграция женщин в города в поисках более безопасных условий.
The main finding is that the major component of urban growth in most countries is not migration, but natural increase of the urban population. Основной вывод состоит в том, что главным компонентом роста городов в большинстве стран является не миграция, а естественное увеличение городского населения.
International migration, usually a net contributor to development in both sending and receiving countries, adds to the complexity of population dynamics. Международная миграция, которая в целом обычно позитивно сказывается на развитии как стран происхождения, так и принимающих стран, делает еще более сложным характер динамики демографических изменений.
Moreover, the phenomenon of migration highlights the existence of structural problems that cannot be resolved through ad hoc measures, much less unilateral ones. Более того, миграция как явление свидетельствует о наличии структурных проблем, которые не могут быть решены с помощью разрозненных, а тем более односторонних мер.
For example, evidence from rural Egypt suggests that international migration had both a direct and an indirect impact on the poor. «Например, данные, поступившие из сельских районов Египта, говорят о том, что международная миграция оказывает на неимущие слои населения как прямое, так и косвенное воздействие.
However, migration is a dynamic process, so some individuals shift from one category of migrant to another. Вместе с тем миграция - это динамичный процесс, и таким образом некоторые лица меняют свой миграционный статус.
In addition, the country's economic development has been attracting migration mainly of a socio-economic character from the neighbouring countries to the north, and particularly Peru. С другой стороны, в процессе экономического развития страны миграция приобрела в основном социально-экономический характер и главными стали потоки из стран, граничащих с Чили на севере, и прежде всего из Перу.
International migration can also lead to intergenerational tensions, particularly when children adapt more quickly than their parents to a new language and sociocultural system. Международная миграция может приводить также к конфликтам поколений, особенно когда дети быстрее адаптируются к новому языку и социально-культурной среде, чем их родители.
Labour migration, particularly seasonal movements, increases the likelihood of HIV/AIDS, for not only male migrants but also for stay-at-home women partners. Миграция рабочей силы, особенно сезонного характера, усиливает вероятность заражения ВИЧ/СПИДом не только мужчин-мигрантов, но и тех женщин-партнеров, которые остаются дома.
In particular, migration of women within and from developing countries affects the development process itself for those countries. В частности, миграция женщин в пределах развивающихся стран и вовне влияет на сам процесс развития этих стран.
Gross migration (internal and foreign) Общая миграция (внутриреспубликанская и внешняя)
In 2003, UNFPA continued to facilitate policy dialogue and strengthen national capacities to integrate issues such as gender, migration and ageing into poverty-reduction strategies. В 2003 году ЮНФПА продолжал содействовать диалогу по вопросам политики и укреплять национальные потенциалы для включения таких вопросов, как гендерное равенство, миграция и старение, в стратегии по сокращению масштабов нищеты.
Furthermore, the migration of skilled professionals has reduced the already limited professional pool. Кроме того, миграция квалифицированных специалистов сократила и без того ограниченное количество специалистов.
Terrorism, international criminal groups, mass migration and drug trafficking are some of the potential problems precipitated by State failure. В число некоторых из социальных проблем, связанных с распадом государства, входят терроризм, международная организованная преступность, массовая миграция и торговля наркотиками.
Mass migration and displacement especially in the context of governance challenges and continued population growth is another risk, as is limited access to food and water. Дополнительными факторами риска являются также массовая миграция и переселение, особенно в условиях недостаточно эффективного управления и продолжающегося прироста населения, а также ограниченный доступ к продовольствию и воде.
At the outset, it is important to clarify that migration in and of itself does not equal increased HIV risk. Прежде всего необходимо пояснить, что миграция как таковая не обязательно влечет за собой повышение риска ВИЧ-инфицирования.
As a result, increasing numbers of Governments have come to realize that international migration is an integral part of the development process and the functioning of modern economies. В результате растет число правительств, осознающих тот факт, что международная миграция является неотъемлемой частью процесса развития и функционирования современных экономик.
It recognizes that international migration contributes to the reduction of poverty, but stresses that its effects should not detract from broader local and national efforts to combat poverty and improve human development. В нем признается тот факт, что международная миграция содействует сокращению масштабов нищеты, но при этом подчеркивается, что ее воздействие не следует рассматривать в отрыве от более широких местных и национальных усилий по борьбе с нищетой и за развитие человеческого потенциала.
The contribution of migration to development is important to sending countries as it provides a channel for income flows associated with remittances, investment and technology transfer. Миграция играет важную роль в развитии стран происхождения, поскольку она обеспечивает канал притока финансовых средств, ассоциируемых с денежными переводами, инвестициями и передачей технологии.
At the international level, the Agenda includes contemporary challenges of global economic governance such as international finance, debt, aid, trade, technology and migration. На международном уровне Повестка охватывает современные проблемы глобального экономического управления, такие как международные финансы, задолженность, помощь, торговля, технология и миграция.
Conversely, with constant mortality and zero international migration, fertility that stays below replacement level eventually leads to a decreasing population. И наоборот: если смертность будет неизменной, а международная миграция - нулевой, рождаемость ниже отметки, обеспечивающей воспроизводство населения, в конечном итоге спровоцирует демографический спад.
(b) Step up local campaigns aimed at the general public on the risks of irregular migration. Ь) активизировать на местном уровне кампании для населения в целом для разъяснения угроз, которыми чревата нелегальная миграция.