| When migration is undertaken in a legal, orderly way, the public supports it. | Когда миграция осуществляется правовым и упорядоченным путем, общественность ее поддерживает. |
| Another major problem will be the migration of tens of millions of people as they are sucked into the expanding industrial economy. | Еще одной серьезной проблемой будет миграция десятков миллионов людей, как они рассосутся в расширяющейся индустриальной экономике. |
| With migration to leading regions low, poverty remains concentrated in the lagging regions. | Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах. |
| A slightly later migration up into the Middle East. | Немного позже началась миграция на Ближний Восток. |
| Legal and illegal migration triggers far-right hostility in countries that customarily brag about their commitment to civil liberties. | Легальная и нелегальная миграция вызывает крайне правую враждебность в странах, которые обычно привыкли хвастаться своей приверженностью к гражданским свободам. |
| The migration's early this year. | Миграция так рано в этом году. |
| The migration is still incomplete and the backpack is now compromised. | Миграция всё ещё не закончена и рюкзак подвергнут опасности. |
| When the great migration began, they left, too. | Когда началась великая миграция, они тоже ушли. |
| In the new world, migration is not going to go away. | В новом мире миграция не исчезнет. |
| The largest mammal migration in Africa is on the move. | Самая крупная миграция млекопитающих в Африке идёт полным ходом. |
| International migration is also changing both in scope and in terms of the profile of migrants. | Международная миграция также меняется с точки зрения масштабов и состава мигрантов. |
| Labour migration sometimes takes on very large proportions. | Иногда миграция рабочей силы принимает весьма широкие масштабы. |
| A considerable amount of labour migration also takes place within regions. | Миграция рабочей силы имеет значительные масштабы и в пределах отдельных регионов. |
| In Sri Lanka, international migration was perceived as an economic safety valve since it significantly eased the country's unemployment problem. | В Шри-Ланке международная миграция рассматривается как своего рода предохранительный клапан, позволяющий существенно снизить остроту проблемы безработицы в стране. |
| The largest migration in human history was under way, and the primary destinations were the world's urban areas. | Происходит величайшая миграция в истории человечества, причем главным образом - в направлении городских районов мира. |
| Population growth, poverty and migration are additional factors contributing to environmental degradation. | Рост численности народонаселения, нищета и миграция еще более усугубляют деградацию окружающей среды. |
| The migration of people between already densely populated neighbouring countries has also begun to affect other economic and political relations between them. | Миграция людей между и без того плотно населенными соседними странами уже начинает оказывать воздействие и на другие экономические и политические отношения между ними. |
| Those are, inter alia, migration, environment, communications, food self-sufficiency and cultural dialogue. | К ним, в частности, относятся миграция, окружающая среда, связь, продовольственное самообеспечение и диалог культур. |
| 8.53 International migration was another area of concern highlighted by the Conference and by the General Assembly at its forty-ninth session. | 8.53 Международная миграция является еще одной проблемной областью, которая была особо отмечена участниками Конференции и Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии. |
| Rural to urban migration has increased substantially in all regions. | Во всех регионах существенно возросла миграция из сел в города. |
| He wished to mention two subjects that his country considered particularly important, namely, industrialization and migration. | В заключение делегат Мексики затрагивает две темы, имеющие особое значение для его страны: индустриализация и миграция. |
| Mr. LOZANO (Mexico) said that migration was an intrinsic part of the development process. | Г-н ЛОСАНО (Мексика) говорит, что миграция является неотъемлемой частью процесса развития. |
| The migration of labour was not a panacea for development problems. | Миграция рабочей силы не является универсальным средством решения проблем развития. |
| However, migration might have negative effects, such as the brain drain which adversely affected the countries of origin. | Однако миграция может иметь и негативные последствия, такие, как "утечка умов", которая отрицательно сказывается на странах происхождения. |
| Today, migration was a universal phenomenon which affected virtually all major regions of the world. | Сегодня миграция стала всеобщим явлением, которое затрагивает практически все крупные регионы мира. |