When migration is undertaken in a legal, orderly way, the public supports it. |
Когда миграция осуществляется правовым и упорядоченным путем, общественность ее поддерживает. |
Another major problem will be the migration of tens of millions of people as they are sucked into the expanding industrial economy. |
Еще одной серьезной проблемой будет миграция десятков миллионов людей, как они рассосутся в расширяющейся индустриальной экономике. |
With migration to leading regions low, poverty remains concentrated in the lagging regions. |
Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах. |
A slightly later migration up into the Middle East. |
Немного позже началась миграция на Ближний Восток. |
Legal and illegal migration triggers far-right hostility in countries that customarily brag about their commitment to civil liberties. |
Легальная и нелегальная миграция вызывает крайне правую враждебность в странах, которые обычно привыкли хвастаться своей приверженностью к гражданским свободам. |
The migration's early this year. |
Миграция так рано в этом году. |
The migration is still incomplete and the backpack is now compromised. |
Миграция всё ещё не закончена и рюкзак подвергнут опасности. |
When the great migration began, they left, too. |
Когда началась великая миграция, они тоже ушли. |
In the new world, migration is not going to go away. |
В новом мире миграция не исчезнет. |
The largest mammal migration in Africa is on the move. |
Самая крупная миграция млекопитающих в Африке идёт полным ходом. |
International migration is also changing both in scope and in terms of the profile of migrants. |
Международная миграция также меняется с точки зрения масштабов и состава мигрантов. |
Labour migration sometimes takes on very large proportions. |
Иногда миграция рабочей силы принимает весьма широкие масштабы. |
A considerable amount of labour migration also takes place within regions. |
Миграция рабочей силы имеет значительные масштабы и в пределах отдельных регионов. |
In Sri Lanka, international migration was perceived as an economic safety valve since it significantly eased the country's unemployment problem. |
В Шри-Ланке международная миграция рассматривается как своего рода предохранительный клапан, позволяющий существенно снизить остроту проблемы безработицы в стране. |
The largest migration in human history was under way, and the primary destinations were the world's urban areas. |
Происходит величайшая миграция в истории человечества, причем главным образом - в направлении городских районов мира. |
Population growth, poverty and migration are additional factors contributing to environmental degradation. |
Рост численности народонаселения, нищета и миграция еще более усугубляют деградацию окружающей среды. |
The migration of people between already densely populated neighbouring countries has also begun to affect other economic and political relations between them. |
Миграция людей между и без того плотно населенными соседними странами уже начинает оказывать воздействие и на другие экономические и политические отношения между ними. |
Those are, inter alia, migration, environment, communications, food self-sufficiency and cultural dialogue. |
К ним, в частности, относятся миграция, окружающая среда, связь, продовольственное самообеспечение и диалог культур. |
8.53 International migration was another area of concern highlighted by the Conference and by the General Assembly at its forty-ninth session. |
8.53 Международная миграция является еще одной проблемной областью, которая была особо отмечена участниками Конференции и Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии. |
Rural to urban migration has increased substantially in all regions. |
Во всех регионах существенно возросла миграция из сел в города. |
He wished to mention two subjects that his country considered particularly important, namely, industrialization and migration. |
В заключение делегат Мексики затрагивает две темы, имеющие особое значение для его страны: индустриализация и миграция. |
Mr. LOZANO (Mexico) said that migration was an intrinsic part of the development process. |
Г-н ЛОСАНО (Мексика) говорит, что миграция является неотъемлемой частью процесса развития. |
The migration of labour was not a panacea for development problems. |
Миграция рабочей силы не является универсальным средством решения проблем развития. |
However, migration might have negative effects, such as the brain drain which adversely affected the countries of origin. |
Однако миграция может иметь и негативные последствия, такие, как "утечка умов", которая отрицательно сказывается на странах происхождения. |
Today, migration was a universal phenomenon which affected virtually all major regions of the world. |
Сегодня миграция стала всеобщим явлением, которое затрагивает практически все крупные регионы мира. |