Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
The Misseriya seasonal migration through the Road Map Area has, to date, proceeded without significant incident. Сезонная миграция племени миссерия через район действия «дорожной карты» на сегодняшний день проходила без значительных инцидентов.
Under this assumption, for each country, international migration is set to zero starting in 2010-2015. В соответствии с этим предположением международная миграция для каждой страны устанавливается на нулевом уровне начиная с 2010 - 2015 годов.
Intra-African services trade, labour mobility and migration are emerging issues that require attention from policymakers. Взаимная торговля услугами, мобильность рабочей силы и миграция между африканскими странами являются новыми вопросами, заслуживающими внимания директивных органов.
In an increasingly integrated world, international migration is bound to continue and will likely expand. В условиях усиливающихся интеграционных процессов в мире будет продолжаться и, вероятно, расширяться международная миграция.
With the global financial crisis causing many to fall back into ever deeper poverty, worldwide migration patterns are expected to expand. Поскольку из-за глобального финансового кризиса многие оказываются в состоянии еще большей нищеты, ожидается, что повсеместная миграция усилится.
It is clear that the protection of migrants' rights will enhance the development gains to be reaped from migration. Очевидно, что защита прав мигрантов будет усиливать вклад в развитие, который вносит миграция.
Illegal migration and trafficking in persons were offences under the Immigration Act. В соответствии с Законом об иммиграции незаконная миграция и незаконное перемещение людей являются преступлениями.
Although migration to Ecuador was a new phenomenon, the Government had done its utmost to guarantee migrants' rights. Хотя миграция в Эквадор является новым явлением, правительство сделало все возможное для обеспечения прав мигрантов.
Special mention should be made of the study entitled Internal migration and urbanization. Следует отметить исследование под названием «Внутренняя миграция и урбанизация.
He added that the migration of workers from Libya and the movement of armed elements from the former regime have grave regional implications. Он добавил, что миграция трудящихся из Ливии и перемещение вооруженных элементов, поддерживавших бывший режим, имеют серьезные региональные последствия.
Specifically, the annual migration of the Misseriya nomadic community through Abyei has begun. Если говорить конкретно, то началась ежегодная миграция кочевого племени миссерия через Абьей.
Delegates stressed that migration and the productive use of remittances were a win - win pro-development opportunity in the context of globalization. Делегаты подчеркнули, что миграция и продуктивное использование денежных переводов открывает беспроигрышные возможности для развития в условиях глобализации.
Nevertheless, changes in the family structure, migration and urbanization were having a great impact in terms of care for older persons. Несмотря на это, изменения в структуре семьи, миграция и урбанизация существенно сказываются на уходе за пожилыми людьми.
Delegates stressed that regular, orderly and safe migration is very important for sustainable economic development. Делегаты подчеркнули, что регулируемая, упорядоченная и безопасная миграция имеет весьма большое значение для устойчивого экономического развития.
This is not to say that migration does not contribute to urbanization. Это не значит, что миграция не способствует урбанизации.
Mexico was convinced of the cultural and economic benefits of international migration for all countries affected by it. Мексика убеждена в том, что международная миграция приносит культурные и экономические выгоды всем затрагиваемым ей странам.
Voluntary migration through legal channels could benefit individuals and societies of destination and origin alike. Добровольная миграция по законным каналам может принести пользу и людям, и обществу стран назначения и происхождения.
However, when migration was forced, individuals and their families suffered, as did societies. Однако когда миграция носит насильственный характер, страдают и сами люди, и их семьи, и общества.
However, climate migration had always existed. Однако "климатическая миграция" существовала всегда.
The Special Rapporteur would also like to note that in some cases, NAPAs identify migration as an adaptation strategy in itself. Специальный докладчик хотел бы также отметить, что в некоторых случаях миграция сама по себе определяется в НПДА как адаптационная стратегия.
First, in some countries migration is seen as a way to reduce population pressures in places with fragile ecosystems. Во-первых, в некоторых странах миграция считается путем сокращения демографического давления в районах с уязвимыми экосистемами.
As mentioned above, migration has already had major effects on the politics of most host countries. Выше упоминалось, что миграция и так уже оказывает значительное воздействие на политику большинства принимающих стран.
External factors such as conflicts, HIV/AIDS, the effects of climate change and migration aggravated the problem. Проблему усугубляют такие внешние факторы, как конфликты, ВИЧ/СПИД, последствия изменения климата и миграция.
Irregular migration and the improvement of asylum procedures are among the most pressing challenges that Greece faces. В число самых острых проблем, стоящих перед Грецией, входят нелегальная миграция и усовершенствования в процедуре предоставления убежища.
According to respondents, non-indigenous migration into indigenous territories and its related consequences also have a negative effect on indigenous social structures. Согласно респондентам, некоренная миграция на территории коренных народов и связанные с этим последствия также негативно сказываются на социальных структурах коренного населения.