Migration has also offered new opportunities for women, both as migrants and remittance recipients. |
Миграция также открыла новые возможности для женщин как в качестве мигрантов, так и в качестве получателей переводимых доходов. |
Migration in search of work is becoming a way of life, with close to 200 million international migrants recorded globally. |
Миграция в поисках работы становится образом жизни - во всем мире сейчас насчитывается примерно 200 миллионов международных мигрантов. |
Migration is having a growing impact on children. |
Все более серьезное воздействие на детей оказывает миграция. |
Migration affects the demographic, economic and social situation in both the countries of destination and origin. |
Миграция влияет на демографическую, экономическую и социальную ситуацию как в странах происхождения, так и назначения. |
Migration is a phenomenon of ever-growing importance in the countries of UNECE. |
Миграция представляет собой явление, приобретающее все большее значение в странах ЕЭК ООН. |
Migration has significant consequences on societies of both sending and receiving countries from the demographic, social and economic viewpoint. |
Миграция имеет значительные последствия для общества как страны происхождения, так и страны назначения с демографической, социальной и экономической точек зрения. |
Migration may correct imbalances on the labour markets and produce positive effects in both sending and receiving countries. |
Миграция способна скорректировать дисбаланс на рынках труда и оказывать положительное воздействие на страны как происхождения, так и назначения. |
Migration is believed to have caused both "brain drain" and social problems. |
Предполагается, что миграция явилась причиной как "утечки умов", так и социальных проблем. |
Migration must be a matter of choice and not of necessity. |
Миграция должна осуществляться по желанию, а не по необходимости. |
Migration from the South-Eastern European countries to EU has been substantial. |
Миграция населения из стран Юго-Восточной Европы в страны ЕС была довольно значительной. |
Migration not only had economic implications, but also played a role in bringing peoples and civilizations together. |
Миграция имеет не только экономические последствия, она также играет роль в объединении народов и цивилизаций. |
Migration has a considerable effect on poverty, the spread of HIV and the environment. |
Миграция оказывает значительное воздействие на уровень нищеты, масштабы распространения ВИЧ и состояние окружающей среды. |
Migration and changing places of work of girls serving in entertainment places. |
Миграция и перемена мест работы среди девушек, работающих в бизнесе развлечений. |
Migration was integral to development processes and a factor that influenced development in countries of both origin and destination. |
Миграция неотделима от процессов развития, это - один из факторов, оказывающих влияние на развитие как в странах происхождения, так и в странах назначения. |
C. Migration and future population change |
С. Миграция и будущее изменение численности и состава населения |
Migration and development will always be a key issue, but let us never forget that migrants are human beings with human rights. |
Миграция и развитие всегда будет являться одним из ключевых вопросов, однако давайте никогда не будем забывать о том, что мигранты являются людьми, наделенными правами человека. |
Migration brought benefits to the countries of origin and destination and also entailed costs. |
Миграция приносит и блага, и издержки как для стран происхождения, так и для стран, принимающих мигрантов. |
Migration was an evolving issue requiring hard choices which parliamentarians, in consultation with their constituencies, were ideally situated to address. |
Миграция представляет собой обостряющуюся проблему, требующую принятия трудных решений, которой как нельзя лучше могут заниматься парламентарии в консультации со своими избирателями. |
Migration and development are increasingly discussed with our Eastern, Mediterranean and African as well as ACP partners. |
Миграция и развитие становятся темами все более широкого обсуждения с нашими восточными, средиземноморскими и африканскими партнерами, а также с партнерами из АКТ. |
Internal and International Migration core topics: |
Внутренняя и международная миграция (основные признаки): |
Migration also drew further international attention to indigenous issues and increased knowledge of and interest in indigenous peoples. |
Кроме того, миграция привлекла повышенное внимание со стороны международного сообщества к проблемам коренного населения, а также обеспечила более высокую степень информированности о коренных народностях и интерес к ним. |
Migration was a widespread and growing phenomenon, with large numbers of people going abroad both legally and illegally. |
Широко распространенным и растущим явлением в стране становится миграция, когда значительное число граждан выезжают из страны как на законных основаниях, так и нелегально. |
The topics of the festival 2005 included: Green Globalization, Conflicts, Migration, Development Cooperation, Intercultural learning and Bioethics. |
В 2005 году темами мастер-классов были: Зелёная Глобализация, Вооруженные конфликты, Миграция, Сотрудничество в целях развития, Межкультурное образование и Биоэтика. |
Migration was a growing phenomenon in Mexico, with complex patterns both within and outside the country. |
В Мексике более широкие масштабы приобретает миграция, которая как внутри страны, так и за ее пределами носит сложный характер. |
Migration and business opportunities for crime groups |
В. Миграция и возможности предпринимательства для криминальных группировок |