Английский - русский
Перевод слова Migration
Вариант перевода Миграция

Примеры в контексте "Migration - Миграция"

Примеры: Migration - Миграция
102.106. Noting the challenge presented to Malta's resources by irregular migration, the Government of Malta nonetheless should continue enhancing efforts to ensure that human rights of migrants are protected (Trinidad and Tobago); 102.106 с учетом нагрузки на ресурсы Мальты, которую создает нелегальная миграция, правительству следует, тем не менее, продолжать наращивать усилия для обеспечения защиты прав человека мигрантов (Тринидад и Тобаго);
climate change, communicable diseases, conflicts, education, financial instability, governance and corruption, malnutrition and hunger, population migration, sanitation and water, and subsidies and trade barriers. Изменения климата, заразные болезни, конфликты, образование, финансовая нестабильность, управление и коррупция, голод и недоедание, миграция населения, санитария и водоснабжение, субсидии и торговые барьеры.
It deals with three different situations that affect children: children that migrate alone (long- and short-term, even daily, migration); children that migrate with their families; and children remaining in the country of origin with other family members. При этом были рассмотрены три различных аспекта проблемы миграции, влияющих на судьбу детей: когда дети мигрируют самостоятельно (долгосрочная, краткосрочная и даже ежедневная миграция); когда дети мигрируют со своими семьями; и когда дети остаются в стране происхождения с другими членами семьи.
He emphasized again the issue of legal insecurity and the fact that xenophobia was not within the Convention, and suggested that perhaps the phenomenon of migration of people was not well known at the time of the adoption of the Convention. Он еще раз обратил внимание на вопрос о правовой безопасности и на то, что ксенофобия не подпадает под сферу действия Конвенции, и предположил, что, возможно, в момент принятия Конвенции такое явление, как миграция, не было распространено.
Moldova has collected evidence on the negative impacts of the migration of parents on the behaviour, education and health of children (and elderly) left behind; and has set up a National Action Plan to address their needs. В Молдове были подготовлены фактологические материалы, подтверждающие, что миграция родителей негативно сказывается на поведении, образовании и состоянии здоровья детей (а также на состоянии здоровья пожилых родственников), оставленных на родине, и для удовлетворения потребностей таких детей был разработан национальный план действий.
Key issues running through the discussions at the country and international levels include youth employment, informality of employment, marginalization of people in the labour markets, labour migration, social protection and policies for improving productive capacities in developing countries. К ключевым вопросам, поднимаемым в ходе дискуссий на страновом и международном уровнях, относятся: занятость среди молодежи, неформальная занятость, маргинализация людей на рынках рабочей силы, миграция рабочей силы, социальная защита и политика по увеличению производительного потенциала в развивающихся странах.
(k) Economic Commission for Latin America and the Caribbean: "Labour markets and the challenges to social protection in a globalized world: demographic transformations, changing employment relations and migration". к) Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна: «Рынки труда и проблемы обеспечения социальной защиты в условиях глобализации в мире: демографические сдвиги, изменяющиеся трудовые отношения и миграция».
Mechanisms for the settlement of conflicts, especially those linked to competition for access to natural resources, should be developed at the national, regional and subregional levels to limit the impact of such conflicts on the environment and minimize the push factors of forced resettlement and migration. Механизмы урегулирования конфликтов, прежде всего тех, которые связаны с борьбой за доступ к природным ресурсам, должны развиваться на национальном, региональном и субрегиональном уровнях с целью ограничения воздействий таких конфликтов на окружающую среду и сведения к минимуму таких факторов давления, как вынужденное переселение и миграция.
x) Other relevant plan or strategy (agriculture, energy, education, trade, health, poverty eradication, migration, forests, climate change, biodiversity, coastal and marine resources, etc.) х) Другие соответствующие планы или стратегии (сельское хозяйство, энергетика, образование, торговля, здравоохранение, искоренение нищеты, миграция, леса, изменение климата, биоразнообразие, ресурсы прибрежной зоны и моря и т.д.)
Facilitator, Mr. Benedicto Fonseca Filho (Brazil on behalf of a group of countries), under agenda item 54 (c), (International migration and development) ("Remittances") Координатор, г-н Бенедикту Фонсека Филью (Бразилия, от имени группы стран) по пункту 54(с) повестки дня (Международная миграция и развитие) («Денежные переводы»)
By providing households with the liquidity and income security that they need to invest, migration and remittances can create "income multipliers" within households, so that household income rises by one additional dollar for each dollar received. За счет обеспечения домашних хозяйств ликвидными средствами и стабильным доходом, которые необходимы им для вложения средств, миграция и денежные переводы могут создать в рамках домашних хозяйств «эффект мультипликации дохода», когда на каждый полученный доллар доход домохозяйства прирастает еще на один доллар.
The word "migration" tended to be used to refer to North-South movement, whereas North-North or South-South movement of workers tended to be referred to as worker "mobility". Существует тенденция использовать слово "миграция" для обозначения движения с Юга на Север, в то время, как перемещение трудящихся в направлениях Север-Север и Юг-Юг обычно называется "мобильностью" трудящихся.
The migration of health professionals from developing countries where there are staff shortages to developed countries imposes substantial economic and social costs on countries of origin, while saving developed countries' health services significant training costs. Миграция специалистов системы здравоохранения из развивающихся стран, в которых наблюдается нехватка персонала, в развитые страны имеет существенные экономические и социальные издержки для стран происхождения, при этом существенно сокращаются расходы на профессиональную подготовку служб здравоохранения развитых стран.
The hearings underscored that Governments, non-governmental organizations, civil society organizations, including migrant organizations, and the private sector all had a role to play in protecting the rights of migrants and in ensuring that international migration had a positive impact on development. В ходе слушаний было подчеркнуто, что правительства, неправительственные организации, организации гражданского общества, включая организации мигрантов, а также частный сектор, должны принимать меры по защите прав мигрантов и по обеспечению того, чтобы международная миграция положительно сказывалась на развитии.
Participants emphasized that non-governmental organizations, civil society organizations, including migrant organizations and trade unions, and the private sector were all key actors in the development process and indispensable partners in ensuring that the benefits of international migration for development might be realized. Участники подчеркивали, что неправительственные организации, организации гражданского общества, включая организации мигрантов и профсоюзы, а также частный сектор играют ключевую роль в процессе развития и являются независимыми партнерами в рамках деятельности, призванной обеспечить, чтобы международная миграция способствовала развитию.
It is important to highlight that the brain drain - the migration of highly skilled labourers and scientists from countries of origin to recipient countries - has a negative impact on the economic, political and social development of countries of origin. Важно подчеркнуть, что «утечка мозгов» - миграция высококвалифицированных работников и ученых из стран происхождения в страны-реципиенты - негативно сказывается на экономическом, политическом и социальном развитии стран происхождения.
There is no doubt that migration has contributed to the free commerce of ideas and experiences, and there is no doubt that it has been one of the main engines of material and intellectual progress in our world. Миграция, несомненно, внесла свой вклад в развитие свободного обмена идеями и опытом, и, несомненно, являлась одним из главных двигателей прогресса в создании материальных и интеллектуальных ценностей.
For many women and their families, migration is the all-important step towards a better life - not only because it means more income, but because of the possibilities of empowerment that it offers. Для многих женщин и их семей миграция является важнейшим шагом к лучшей жизни, не только потому, что это означает больший доход, но и потому, что миграция сулит большие возможности и права.
Finally, migration is a factor of destabilization, not only for the transit or destination countries, but also for the countries of origin, in particular because of the brain drain it entails. Наконец, миграция является дестабилизирующим фактором не только для транзитных стран или стран назначения, но и, в особенности, для стран происхождения вследствие того, что она порождает «утечку умов».
Ms. Moreno) said that the Institute sought to mainstream the issue of violence against women in its activities, including in the areas of women's migration; gender, peace and security; and governance and women's political participation. Г-жа Морено) говорит, что Институт стремится учитывать проблему насилия в отношении женщин в своей деятельности, в том числе в таких областях, как миграция женщин; гендерный статус, мир и безопасность; и управление и участие женщин в политическом процессе.
The migration of Guyanese to other countries began in the late 1950s when some Guyanese (mainly young men, and some women) took up offers from the British Government to migrate to England to supplement the British labour force, like other Caribbean countries. Миграция гайанского народа в другие страны началось в конце 1950-х годов, когда некоторые гайанцы (в основном молодые люди и некоторые женщины), как и другие выходцы из Карибского бассейна, согласились на предложение от британского правительства переехать в Англию, чтобы пополнить британскую рабочую силу.
Irregular migration to Azerbaijan is the act of foreigners entering Azerbaijan, without government permission and in violation of the given nationality law, or staying beyond the termination date of a visa, also in violation of the law. Нелегальная миграция в Азербайджан является актом иностранцев, въезжающих в Азербайджан без разрешения правительства и с нарушением данного закона о гражданстве, или за пределами срока действия визы.
Concerning the upgrading of IMSMA, Yemen indicate that the migration of YEMAC's data has already been completed by the GICHD for version 5.08 and setting data at YEMAC is ongoing according to the recommendations of the GICHD with approximately a month remaining for it to be completed. Что касается модернизации ИМСМА, то Йемен указывает, что со стороны ЖМЦГР уже завершена миграция данных ЙИЦПМД для версии 5.08 и ведется установка данных в ЙИЦПМД согласно рекомендациям ЖМЦГР, и чтобы завершить это остается приблизительно один месяц.
Not all tasks from SQL Server 2000 and SQL Server 7.0 are migrated to SQL Server 2005. For example, the migration of the Analysis Services Processing task and the Data Mining Prediction task is not supported. Не все задачи мигрировали из SQL Server 2000 и SQL Server 7.0 в SQL Server 2005. Например, миграция задачи Обработка средствами Analysis Services и задачи Прогноз интеллектуального анализа данных не поддерживается.
Bearing in mind that orderly international migration can have positive impacts upon development and varied impacts upon both sending and receiving countries, учитывая, что упорядоченная международная миграция может иметь позитивные последствия для развития и различные последствия как для стран происхождения, так и для принимающих стран,