The misperception that irregular migration posed a threat to national security and State sovereignty also needed to be corrected. |
Также требует корректировки ошибочное представление о том, что нелегальная миграция представляет угрозу национальной безопасности и государственному суверенитету. |
Such issues may include crime prevention, migration, employment, health, security, non-discrimination, economic development and human rights, refugee protection and others. |
К числу таких вопросов относятся: предупреждение преступности, миграция, занятость, здравоохранение, безопасность, борьба с дискриминацией, экономическое развитие, права человека, защита беженцев и другие. |
Temporary migration within the Caribbean and to industrial countries brings in remittances which are essential to many families. |
Временная миграция в другие страны Карибского бассейна и промышленно развитые страны приводит к поступлению денежных переводов, которые необходимы многим семьям. |
A slightly later migration up into the Middle East. |
Немного позже началась миграция на Ближний Восток. |
In this respect, it should be noted that illegal migration is fundamentally different from trafficking in persons. |
В этой связи необходимо уточнить, что незаконная миграция относится к явлениям, кардинальным образом отличающимся от торговли людьми. |
With illegal migration and the smuggling of persons assuming new dimensions, economic and social policies in the host countries have become an imperative. |
Поскольку нелегальная миграция и контрабанда людей приобретают новые масштабы, экономическая и социальная политика в принимающих странах обрела императивный характер. |
Contemporary international labour migration is propelled by globalization and neo-liberal economic policies that promote deregulation of labour markets, including the flow of cheap, low-skilled labour. |
Современная международная трудовая миграция вызвана глобализацией и неолиберальной экономической политикой, способствующей дерегулированию рынков труда, в том числе потокам дешевой, низкоквалифицированной рабочей силы. |
Addressing emerging population issues such as ageing, international migration and urbanization did not register the expected improvement. |
В решении таких новых демографических вопросов, как старение населения, международная миграция и урбанизация, не произошло ожидаемого улучшения. |
To enforce public policies in the micro-regions so that migration does not become an option for improving life quality. |
Обеспечивать осуществление государственной политики в микрорегионах, с тем чтобы миграция не превратилась в один из возможных способов повышения качестве жизни. |
He enumerated coping strategies, such as polyculture, rainwater harvesting, migration, and afforestation. |
Он перечислил такие вспомогательные стратегии, как диверсификация сельскохозяйственных культур, сбор дождевой воды, миграция и лесовозобновление. |
An important dimension of globalization is international migration, which is giving rise to culturally cosmopolitan cities. |
Ь) важным аспектом глобализации является международная миграция, которая ведет к созданию космополитических в культурном отношении городов. |
Throughout human history, migration has been a courageous expression of the individual's will to overcome adversity and to live a better life. |
На протяжении всей истории человечества миграция являлась мужественным проявлением воли индивидуума преодолеть все невзгоды и добиться лучшей жизни. |
But this right should not prevent us from working together to ensure that international migration helps to meet our development goals. |
Однако это право не должно препятствовать нашей совместной деятельности по обеспечению того, чтобы международная миграция способствовала достижению наших целей в области развития. |
Above all, we have learned that migration takes countless forms and that the experience of every migrant is distinct. |
Из вышесказанного можно сделать следующий вывод: миграция принимает многочисленные формы и у каждого мигранта своя неповторимая судьба. |
But migration is not only a regional phenomenon. |
Однако миграция не является исключительно региональным явлением. |
And like trade and finance, migration demands attention at the global level. |
Так же, как торговля и финансы, миграция требует внимания на глобальном уровне. |
Low-skilled migration has the largest potential to reduce the depth and severity of poverty in communities of origin. |
Миграция неквалифицированной рабочей силы обладает самым высоким потенциалом в плане сокращения масштабов и уровня нищеты в общинах происхождения. |
Over the past five centuries, international migration has helped shape the global economy. |
На протяжении последних пяти столетий международная миграция способствовала формированию мировой экономики. |
International migration is also a response to ongoing demographic and social changes. |
Международная миграция является также реакцией на продолжающиеся демографические и социальные перемены. |
The present report discusses the various ways in which international migration can contribute to co-development. |
В настоящем докладе рассматриваются различные пути, на которых международная миграция может способствовать взаимному развитию. |
In particular, it does not discuss forced migration or issues related to the protection of asylum-seekers or refugees. |
В частности, не рассматриваются принудительная миграция и вопросы, связанные с защитой лиц, идущих убежище, или беженцев. |
Labour migration has risen also in some Eastern European countries, especially in those that joined the European Union in May 2004. |
Трудовая миграция активизировалась и в ряде стране Восточной Европы, особенно в тех из них, которые присоединились к Европейскому союзу в мае 2004 года. |
Irregular migration is also common in the developing world, but the figures cited are generally not based on data. |
Нелегальная миграция широко распространена и в развивающихся странах, однако приводимые цифры обычно не подкрепляются доказательствами. |
According to economic theory, migration should either reduce wages or increase unemployment in the country of destination. |
Согласно экономической теории, миграция должна либо снижать уровень заработной платы, либо вести к росту безработицы в странах назначения. |
International migration has also played an important role in preventing the depopulation of cities in developed countries and in revamping their housing markets. |
Международная миграция играет также важную роль в предупреждении депопуляции городов в развитых странах и оживлении их рынков жилья. |