Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
Article 113 of Act No. 1333 provides for prison terms of up to 10 years for anyone who permits, cooperates or assists in the storage, introduction or transport anywhere in the national territory of toxic, dangerous or radioactive waste or other waste of external origin. В статье 113 Закона установлено наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет для тех, кто допускает, сотрудничает или содействует хранению, ввозу или транспортировке через территорию страны токсичных, опасных, радиоактивных и прочих отходов иностранного происхождения.
According to Polish legislation any person pursuing foreign trade without a relevant authorization or contrary to condition set out in the authorization (however unintentionally) will be punished by imprisonment for a term from 1 to 10 years. В соответствии с польским законодательством любое физическое лицо, ведущее международную торговлю, не имея соответствующего разрешения или (даже неумышленно) нарушающее условия такого разрешения, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного до десяти лет.
Moreover, the Board noted that refusal to carry out one's military service could, if punishment by imprisonment were imposed, lead to a maximum of seven years' imprisonment. Кроме того, Миграционный совет отметил, что за отказ от прохождения военной службы, если таковой подлежит наказанию в виде тюремного заключения, может быть установлен максимальный семилетний срок заключения.
If a person is to be prosecuted for a summary offence, which includes offences for which the maximum penalty of imprisonment is 2 years or less, the proceedings must be commenced within specified time limits. Если лицо подлежит преследованию за преступления суммарной юрисдикции, к которым относятся правонарушения, максимальным наказанием за которые является тюремное заключение на срок в 2 года или меньший срок, то судопроизводство должно начинаться в установленные сроки.
A prison term of two to six years shall be handed down to anyone who: Тюремным заключением на срок от двух до шести лет наказывается любое лицо, которое:
is punishable by deprivation of liberty for a period of between 10 and 15 years or life imprisonment. наказываются лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет либо пожизненным лишением свободы.
Moreover, creating, modifying or altering information or distributing information created, modified or altered by electronic technology which may be detrimental to the interest of or to lower the dignity of any organization or any person is punishable with a maximum of 5 years of imprisonment. Кроме того, создание или изменение информации либо распространение созданной или измененной с помощью электронных технологий информации, которая может нанести ущерб интересам какой-либо организации или какого-либо лица или унизить их достоинство, подлежат наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет.
While leakage could occur, it was very likely that more than 99 per cent of the CO2 would remain in the reservoir for more than 100 years and the question of whether this was sufficient should be answered by the decision makers. Утечка по-прежнему возможна, однако весьма вероятно, что более 99% СО2 будет оставаться в резервуаре в течение свыше 100 лет, и директивным органам надлежит определиться, достаточно ли это длительный срок.
In general, the energy consumption in the production of buildings is a relatively small part of the total lifetime energy use, perhaps 10 - 15 per cent, if a lifetime of about 25 years is assumed. В целом на энергопотребление при возведении зданий приходится относительно небольшая часть общего энергопотребления за весь срок службы здания, может быть, 1015 процентов, если исходить из срока службы около 25 лет.
is guilty of a felony punishable by imprisonment between ten to fifteen years, or life imprisonment. виновно в совершении тяжкого преступления, наказуемого лишением свободы на срок от 10 до 15 лет или пожизненно.
Any person threatening to commit the crimes specified in Subsections (1) and (2) is guilty of a felony punishable by imprisonment between two to eight years. Любое лицо, угрожающее совершить преступления, указанные в подразделах 1 и 2, виновно в совершении тяжкого преступления, наказуемого лишением свободы на срок от 2 до 8 лет.
Trade in and the import, manufacture, carrying, possession, supply and concealment of weapons classified as war weapons under the Arms and Explosives Act and other relevant legal provisions shall be punishable by imprisonment for a term of five to eight years. Торговля, импорт, производство, ношение, владение, передача и сокрытие оружия, считающегося боевым в соответствии с Законом об оружии и взрывчатых веществах и другими законодательными положениями по этим вопросам, наказываются тюремным заключением на срок от 5 до 8 лет.
Trade in and the import, manufacture and supply of other weapons that are not war weapons but in respect of which these operations are prohibited by the Arms and Explosives Act shall be punishable by imprisonment for a term of five to eight years. Торговля, импорт, производство и предоставление иного оружия, не являющегося боевым, однако, когда такие операции запрещены Законом об оружии и взрывчатых веществах, наказываются тюремным заключением на срок от 5 до 8 лет.
If a member has not furnished, for two consecutive years, the statistics and information required under paragraph 3 and has not sought the assistance of the Executive Director, the Executive Director shall initially request an explanation from that member within a specified time. Если какой-либо участник не представил за два года подряд статистические данные и информацию, предусмотренные в пункте 3 настоящей статьи, и не обратился за помощью к Исполнительному директору, то Исполнительный директор сначала просит этого участника дать объяснение в установленный срок.
At the same time, in the same provision there is foreseen the imprisonment sentence from 10 to 20 years imprisonment accompanied with a fine of 6 - 8 million lek for persons, organising or leading financing and trafficking of minors. Кроме того, для лиц, участвующих в организации или руководстве финансированием и ведением незаконной торговли несовершеннолетними, в том же положении предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 10 до 20 лет и штрафа на сумму от 6 до 8 млн. леков.
The same actions, when committed by a person acting in an official capacity or by the head of a public association or through the mass media, shall be punished by a term of imprisonment of from three to eight years. Те же деяния, совершенные лицом с использованием своего служебного положения либо руководителем общественного объединения либо с использованием средств массовой информации, - наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет»).
Under the Law on contracts and torts, a claim incorporated in a court decision or an award is subject to a limitation period of 10 years from the date of enforceability of the decision or the award. Согласно Закону о договорах и правонарушениях к иску, по которому принято постановление суда или вынесено арбитражное решение, применяется срок исковой давности продолжительностью 10 лет с момента вступления в силу соответствующего постановления или арбитражного решения.
Every year, for the past 10 years, and that is a long time to say, deliberations in this chamber have always started with high hopes at the beginning of every new session, only to end in despair at year's end. Каждый год на протяжении последних 10 лет - а это, должен сказать, срок немалый - дискуссии в этом зале всегда стартуют с большими упованиями на начало каждой новой сессии, которые к концу года лишь сменяются отчаянием.
Trafficking of people, when it entails death as a consequence is punished with imprisonment no less than 20 years or with life imprisonment and a penalty from 7-10 million lek. Торговля людьми, в случае если она влечет за собой смерть, карается лишением свободы на срок не менее 20 лет или пожизненным тюремным заключением и штрафом в размере от 7 до
For the first time, article 62 of Family Code provides for the possibility that one spouse may require from the court to remove the violent spouse from the spouse's house for a duration up to 3 years. Впервые статья 62 Семейного кодекса предусматривает возможность выдвижения одним из супругов требования к суду об удалении супруга, применяющего насилие, из супружеского дома на срок до 3 лет.
(b) Whoever commits act provided by paragraph 1 herein, when kidnapping or holding kidnapped two or more persons, shall be punishable by imprisonment ranging from five to fifteen years; Ь) Лицо, совершающее действие, предусмотренное пунктом 1 настоящей статьи, в случае, если оно похитило или удерживало похищенными двух или более лиц, наказывается лишением свободы на срок от пяти до пятнадцати лет.
After the indictment has been preferred for a criminal offence punishable by imprisonment for a term of eight years, the defendant must have a defence counsel at the time the indictment is served. После предъявления обвинения в совершении уголовного преступления, наказуемого тюремным заключением на срок в восемь лет, подзащитный должен иметь адвоката защиты во время вручения обвинительного акта.
The punishment imposed for this crime is life imprisonment or imprisonment for a minimum term of 10 years. Эта статья устанавливает наказание в виде пожизненного лишения свободы или лишения свободы на срок до 10 лет.
The total time served could not exceed three times the length of the longest sentence imposed and could not exceed 30 years. Общий отбываемый срок в местах лишения свободы не может в три раза превышать самое длительное наказание и не может быть больше 30 лет.
This verdict was, by the decision of the Supreme Court of Serbia, altered and the jail sentence changed from 8 to 2 years due to fragile health conditions of the defendant. По решению Верховного суда Сербии в этот вердикт были внесены поправки, и срок тюремного заключения ввиду слабого здоровья обвиняемого был изменен - 2 года вместо 8 лет;