Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
Our contract duration is typically between 3 and 5 years with maintenance being performed at least once per year depending on your application and work environment. Нашими контрактами, заключающимися на срок 1-5 лет, предусматривается выполнение техобслуживания, по меньшей мере, 1 раз в год, с учетом особенностей применения робота и условий эксплуатации.
The guarantee lasts for 10 years after receipt of the product, and covers the parts of the loudspeaker cabinet for production material or mechanical faults recognized by X-Treme. Срок действия гарантии 10 лет с момента приобретения продукции; гарантия покрывает части корпуса акустических диффузоров от дефектов в использованных для их производства материалах и от механических неисправностей, признанных таковыми компанией X-Treme.
Untreated wood changes the color, but that does not effect the stiffness. Paintwork lasts about 5-15 years, after this it has to be renewed. При хорошей инженерно-строительной защите дерева такой фасад может иметь гораздо более длительный срок службы, чем окрашенный фасад, который в зависимости от приходящейся на него нагрузки и качества отделки должен обновлятся каждые 5 - 15 лет.
With a view of avoidance of paperwork with annual re-registration Comodo SGC Wildcard, it can be registered for the term up to 5 years. В целях избежания мороки с ежегодной перерегистрацией SSL-сертификата Comodo SGC, его можно зарегистрировать на срок до 3 лет. Стоимость лицензии на каждый дополнительный сервер - € 9,95.
Where committed with aggravating circumstances, this offence is subject to 15 to 20 years' imprisonment with seizure of property. Кроме этого, за совершение указанного преступления при отягчающих обстоятельствах предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от пятнадцати до двадцати лет с конфискацией имущества.
Regarding French State institutions, in the French Senate elections held in September 2001, incumbent Simon Loueckhote of RPCR was elected New Caledonia's Senator for a further nine years. Что касается французских государственных учреждений, то в ходе выборов в сенат Франции, состоявшихся в сентябре 2001 года, Симон Лукот (ОКСР), занимавший эту должность и ранее, был избран сенатором от Новой Каледонии на очередной девятилетний срок.
For 25 years he led the division in which The University Cambridge's Fluid Mechanics, Aeronautics, Thermodynamics, and Turbomachinery work is concentrated. В течение 25 лет (начиная с 1973 года - самый долгий срок в истории университета) руководил департаментом в Кембриджском университете, где занимаются проблемами механики жидкости, аэроакустики, термодинамики и турбомашиностроения.
The sentences ranged from imprisonment for a few months to several years, with heavy fines. Были вынесены приговоры о тюремном заключении на срок от нескольких месяцев до нескольких лет, а также приговоры к большим штрафам.
Persons who, for profit, acted as intermediaries in obtaining organs were punishable by four to eight years' imprisonment. Лица, которые в целях наживы выступают в качестве посредников в приобретении человеческих органов, подлежат наказанию в виде тюремного заключения на срок от четырех до восьми лет.
To avoid such an effect, the additional benefit accumulation beyond 35 years applied only to contributory service performed as from 1 July 1995. Чтобы избежать подобного эффекта накопление дополнительных выплат за участие в Фонде свыше 35 лет распространяется лишь на зачитываемый для пенсии срок службы после 1 июля 1995 года.
Article 35. Anyone who encourages or promotes the unlawful use of drugs of medicaments that produce dependency shall be liable to 3 to 8 years' imprisonment. "Статья 35 - Склонение любым способом к потреблению наркотических средств или лекарственных средств, которые вызывают зависимость, наказывается лишением свободы на срок от трех до восьми лет".
Leases of 20 to 25 years which were also renewable were common in several ports, and longer periods were allowed for larger investments. В ряде портов широко применяется практика аренды на 20-25 лет с ее возможным продлением, а в случае осуществления крупных инвестиций допускается заключение арендных соглашений на еще более длительный срок.
It has also been recognized and emphasized over the years that cost internalization and eco-efficiency approaches are most effectively and efficiently implemented in combination with specific time-bound targets and objectives. На протяжении многих лет признавалось и подчеркивалось, что осуществление методов интернализации расходов и повышения экологической эффективности приносит наиболее действенные и полные результаты в тех случаях, когда оно сопровождается постановкой рассчитанных на конкретный срок целей и задач.
Italian Penal Code sanctions with imprisonment from 7 to 15 years promoters, founders, organisers and financers of organisations pursuing acts of national or international terrorism. В итальянском Уголовном кодексе устанавливается мера наказания в виде лишения свободы на срок от 7 до 15 лет для лиц, выступающих учредителями, основателями, организаторами и поставщиками финансовых средств организаций, преследующих цели совершения актов национального или международного терроризма.
However, according to section 49 of the National Security Act of 1994 the punishment for causing torture goes up to 10 years' imprisonment. Вместе с тем следует отметить, что статья 49 Закона 1994 года о национальной безопасности предусматривает за применение пыток наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет.
The official retirement age for judges was 63 years, but it could sometimes be extended in the light of a particular individual's great experience. Установленный законом возраст выхода судей на пенсию составляет 63 года, однако в некоторых случаях срок службы судьи может быть продлен с учетом особенно большого опыта, которым располагает соответствующее должностное лицо.
With regard to the sale of children, articles 425 and 426 prescribe penalties of 5 to 10 years' imprisonment for the offences of slavery and traffic in persons. Что касается торговли детьми, то статьи 425 и 426 запрещают рабство и торговлю людьми и предусматривают наказания в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет для лиц, совершающих такие действия.
The Panel is satisfied that the ships would have required annual maintenance and at least two long re-fits over their life (estimated by MoD at 25 years). Группа считает, что корабли ежегодно требовали бы текущего ремонта и нуждались бы по меньшей мере в двух капитальных ремонтах за весь срок их эксплуатации (составляющий, по оценке МО, 25 лет).
He learnt that an unconfirmed number of children have been imprisoned in Bahr al-Ghazal because of desertion and sentenced to up to 20 years in prison. Ему стало известно, что неустановленное количество детей были брошены в тюрьму в Бахр-эль-Газале за дезертирство и были приговорены к тюремному заключению на срок до 20 лет.
Following this statement, the Governor filed charges against the pastor, seeking a sentence of one to six years' imprisonment for slandering the Republic. После такого заявления губернатор возбудил против пастора судебное дело, требуя для него наказания в виде тюремного заключения на срок от 1 года до 6 лет за посягательство на права Республики.
They further assert that the requirement of 20 years' residence in New Caledonia contravenes General Comment No. 25 of the Human Rights Committee, in particular paragraph 6 thereof. Кроме того, они настаивают на том, что 20-летний срок проживания в Новой Каледонии как условие участия в консультациях противоречит Замечанию общего порядка 25 (57) Комитета по правам человека, в частности его пункту 6.
But, while wildlife smugglers can face imprisonment of up to seven years in the United Kingdom, the maximum penalty for infringement of the Convention is three months in Belgium. Однако, в то время, как в Соединенном Королевстве лица, занимающиеся контрабандой диких животных и растений, могут быть приговорены к тюремному заключению сроком до семи лет, в Бельгии максимальный срок тюрем-ного заключения за нарушения положений Конвен-ции составляет три месяца.
Where the person arrested or detained has suffered physical torture, the guilty party shall be imprisoned for a term of three to six years. Если арестованное или задержанное лицо подвергалось истязаниям, то виновные караются лишением свободы в форме тюремного заключения общего режима на срок от трех до шести лет.
A term of imprisonment of six to nine years shall be imposed if the torture results in any of the permanent injuries listed in the chapter on injuries. Наказание лишением свободы в форме тюремного заключения общего режима на срок от шести до девяти лет применяется в тех случаях, если истязания повлекли за собой какие-либо необратимые телесные повреждения, предусмотренные в главе о телесных повреждениях.
This option restructures the debt servicing due during the consolidation period at market rates, but reschedules it over 25 years with a 14-year grace period. При этом варианте реструктуризация выплат в счет обслуживания долга, приходящихся на консолидационный период, производится по рыночным ставкам, однако устанавливается новый 25-летний срок погашения с 14-летним грационным периодом.