For gross crimes, the penalty is imprisonment for six months to six years. |
Более тяжкие преступления влекут за собой наказание в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до шести лет. |
Where a specific time limit was indicated for application for enforcement, the periods ranged from three months to thirty years. |
В тех случаях, когда указан конкретный срок, в течение которого может быть испрошено приведение в исполнение, диапазон сроков составляет от трех месяцев до тридцати лет. |
Other crimes prescribe from one to ten years, depending on the penalties imposable. |
Другие преступления караются лишением свободы на срок от одного года до 10 лет в зависимости от наказаний, которые могут быть назначены. |
Eleven defendants were given non-custodial sentences, while 30 received custodial sentences, ranging from two to eight years' imprisonment. |
Одиннадцать подсудимых были приговорены к наказанию, не связанному с лишением свободы, в то время как 30 получили приговоры, предусматривавшие наказание в виде заключения в тюрьму на срок от двух до восьми лет. |
In one case, the statute of limitations set out a period of 20 years if the most severe penalty for the offence was fixed-term imprisonment for more than 8 years, and a period of 10 years if the most severe penalty was between 2 and 8 years. |
В одном случае срок давности составлял 20 лет, если самое строгое наказание за совершение преступления предусматривало лишение свободы на срок свыше 8 лет, и 10 лет, если самое строгое наказание предусматривало лишение свободы на срок от 2 до 8 лет. |
The sanction for a violation of this provision was increased in December 2011 to six years' imprisonment. |
Мера уголовной ответственности за нарушения этого положения в декабре 2011 года была усилена и в настоящее время предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до шести лет. |
ILO's current SPF covers six years, at the request of governing organs, so as to facilitate monitoring of implementation over time. |
Нынешняя СРП, действующая в МОТ, охватывает шесть лет (в соответствии с просьбой директивных органов), и такой срок установлен для того, чтобы было проще следить за тем, как выполняются принятые решения. |
Punishment for the practitioner is imprisonment of from 5 to 15 years or a fine not exceeding 300,000 Tshs or both. |
За проведение таких операций для медицинского персонала установлено наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 15 лет и/или штрафа в размере, не превышающем 300000 танзанийских шиллингов. |
Unless otherwise expressly stated, imprisonment may be imposed for a term of from 14 days to 15 years. |
Подпункт 2(е): Если в законодательстве прямо не оговаривается иное, то срок тюремного заключения может колебаться от 14 дней до 15 лет. |
Eligibility for courses - for those who have not studied in a course previously is 10 years from the date of aliyah. |
Право на помощь в получении общественного жилья - для тех, кто признан имеющим право на такое жильё, срок действия этого права на сегодняшний день составляет 15 лет со дня репатриации. |
By the end of December, some had been detained for three or more years without trial. |
По состоянию на конец декабря срок лишения свободы некоторых из подозреваемых достиг трёх и более лет, причём их дела так и не были переданы в суд. |
Regarding paragraph 10, he would prefer judges to hold office for a non-renewable term of nine years. |
Что касается пункта 10, то он предпочитает, чтобы судьи занимали должность в течение девяти лет, но не имели возможность быть переизбранными на дополнительный срок. |
Italian Law n. 497 of 14.10.1974 sanctions the stockpile/store of biological weapons with imprisonment from 3 to 12 years. |
В итальянском Законе Nº 497 от 14 октября 1974 года устанавливается мера наказания за накопление запасов/хранение биологического оружия в виде лишения свободы на срок от 3 до 12 лет. |
Under Article 525 of the Act, counterfeiters subject to the provisions of the Act will receive 1-10 years of imprisonment and shall recompense damages. |
В соответствии со статьей 525 Закона лица, занимающиеся подделкой документов по смыслу этого закона, привлекаются к уголовной ответственности, влекущей за собой наказание в виде лишения свободы на срок от одного до десяти лет, и обязываются компенсировать нанесенный ущерб. |
If the torture has caused death, the guilty party shall be punished by special long-term imprisonment of 16 to 25 years. |
Если применение физического насилия влечет за собой смерть, то виновное лицо карается лишением свободы на срок от 16 до 25 лет с отбыванием наказания в пенитенциарном учреждении особо строго режима . |
He had recently handled a case in which five Al-Shabaab suspects were sentenced to from 5 to 10 years' imprisonment. |
В последнее время в его производстве находилось дело, по которому пять боевиков «Аш-Шабааб» были приговорены к тюремному заключению на срок от 5 до 10 лет. |
JS1 reported that there was no information on any final criminal convictions of traffickers with prison sentences exceeding ten years. |
В СП1 сообщалось отсутствие информации о каких-либо случаях окончательного осуждения в уголовном порядке торговцев людьми при установлении им по приговору наказания в виде лишения свободы на срок свыше 10 лет. |
A person concluding marriage with a girl less than 18 years will be criminally liable with rigorous imprisonment, among others. |
За заключение брака с девочкой, не достигшей 18-летнего возраста, предусмотрено уголовное наказание в виде, наряду с прочим, заключения на длительный срок в тюрьму строгого режима. |
Punishments for corruption-related offences can amount to 10 years' imprisonment and a fine of 150 thousand euros. |
Меры наказания, предусмотренные за преступления, связанные с коррупцией, могут быть сопряжены с лишением свободы на срок 10 лет и штрафом в размере 150000 евро. |
Offences under subsection 103(1) are indictable offences, liable to imprisonment for up to ten years. |
Преступления, указываемые в подразделе 103 (1), являются преступлениями, преследуемыми по обвинительному акту и влекущими за собой наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет. |
The penalty for drug consumption is a maximum of 10 years or a fine not exceeding S$20,000, or both, for first-time offenders. |
12.28 В отношении лиц, преступивших закон впервые, за употребление наркотиков предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок не более 10 лет или уплаты штрафа, не превышающего сумму 20 тыс. сингапурских долларов, или одновременно оба вида наказания. |
otherwise: from 5 to 9 years |
во всех других случаях - лишением свободы на срок от 5 до 9 лет |
Nevertheless, there were currently 90 overdue reports: 26 reports were over 10 years late; 26 were 5 to 10 years late; 38 were less than 5 years late, including 24 between 1 and 5 years late. |
Тем не менее, на настоящий момент просрочены 90 докладов: 26 из них имеют срок задержки свыше десяти лет; 26 - от пяти до десяти лет; 38 - менее пяти лет, при этом 24 из них - от одного года до пяти. |
Such acts are punishable by restriction of liberty for 3 to 5 years or deprivation of liberty for 3 to 10 years. |
Данное деяние влечет за собой наказание в виде ограничения свободы на срок от трех до пяти лет или лишения свободы на срок от трех до десяти лет. |
The average duration of schooling in the country as a whole in 2008 was 5.9 years. In urban areas, it was 6.9 years and in rural areas it was 4.0 years, which is an improvement compared with 2004, when the national figure was 5.6 years. |
С другой стороны, средний срок учебы в школе в 2008 году составлял 5,9 лет, причем в городах этот показатель равнялся 6,9, а в сельской местности 4,0, что отражает положительную динамику в сравнении с 2004 годом, когда общенациональный показатель был равен 5,6. |