Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
The punishment is increased to not less than 3 or more than 5 years and dismissal from his post if the offender is a public servant. Срок наказания увеличивается и составляет от трех до пяти лет с лишением права занимать данную должность, если правонарушитель является государственным служащим.
Nevertheless, according to information provided to the Special Rapporteur, the number of trials and sentences has been smaller and the length of sentences shorter than in previous years. Однако, согласно полученной Специальным докладчиком информации, по сравнению с предыдущими годами количество рассмотренных дел и вынесенных приговоров уменьшилось, а срок наказаний сократился.
Of the group interviewed, more than half (62) did not have access to legal counsel, despite the requirement under Croatian law that court-appointed attorneys be provided in all cases where the maximum sentence is 10 years or more. Из общего числа опрошенных более половине лиц (62) не было предоставлено такой помощи, хотя хорватское законодательство требует назначения судом адвоката во всех случаях, когда максимальный срок наказания составляет 10 лет или более.
Instead of being released, he was now serving an additional seven years to which he was sentenced by a second military court on exactly the same charges. Вместо того, чтобы быть на свободе, он отбывает дополнительный семилетний срок, к которому его приговорил второй военный трибунал по тем же самым обвинениям.
Some others considered that life imprisonment and imprisonment for a specified period of time (years and/or months) should be the basic penalties under the draft statute. Ряд делегаций заявили, что основными мерами наказания в Уставе должны быть пожизненное заключение и тюремное заключение на определенный срок (лет и/или месяцев).
Judges hold office for a term of nine years and, subject to paragraph 7 and article 7 (2), are not eligible for re-election. Судьи избираются на срок в девять лет и, с учетом положений пункта 7 и статьи 7 (2), не имеют права на переизбрание.
shall be punished by a maximum of [ten] years' imprisonment. подлежит наказанию, предусматривающему тюремное заключение на максимальный срок [десять лет].
Even if a certain postponement of their liberalization commitments were granted, it might be difficult for many developing countries to reach full competitiveness with major trading nations within the customary period of ten years. Даже если бы срок реализации касающихся либерализации обязательств развивающихся стран был бы несколько продлен, то многим из них могло бы быть трудно добиться полной конкурентоспособности с крупными торговыми державами за обычный период десяти лет.
In the nuclear field, however, the period is 10 years because some of the damage caused by radiation, for example, takes a relatively long time to appear. Однако применительно к деятельности в ядерной области установлен срок в 10 лет, поскольку некоторые виды ущерба, источником которого является, например, радиоактивное заражение, могут проявиться только через сравнительно долгий период времени.
He was said to remain in detention at Insein prison. On 15 November 1990, Nyan Paw was sentenced by a military tribunal to seven years' imprisonment. Утверждается, что он содержится под стражей в тюрьме Инсеин. 15 ноября 1990 года Ньян Пау был приговорен военным трибуналом к тюремному заключению на срок в семь лет.
The term of office at the time those elections were held was seven years; it has now expired and been renewed only by agreement of the top political leadership. На момент проведения этих выборов срок полномочий президента составлял семь лет, в настоящее время этот срок давно истек и каждый раз он возобновляется по согласованию высшего политического руководства.
It followed that the Court could not regard as "reasonable" in the instant case a lapse of time of at least eight years and two months. Отсюда следовало, что Суд не мог считать "разумным" срок разбирательства этого дела, который составил, по крайней мере, восемь лет и два месяца.
Four men were convicted and sentenced to two and a half to four and a half years of prison for the act. За совершение этого акта четверо человек были приговорены к тюремному заключению на срок от 2,5 до 4,5 лет.
Fifty years is a relatively short period in the life of an international organization such as the United Nations, but it has been a period full of important and eventful activities, with successes and setbacks. Пятьдесят лет - сравнительно небольшой срок в жизни такой международной организации, как Организация Объединенных Наций, но он был наполнен важными и знаменательными делами, увенчанными как успехами, так и неудачами.
Some of those prisoners have already served 10 to 13 years in prison, which is much longer than the average sentence served by someone convicted of murder. Некоторые из них уже томятся в тюрьме от 10 до 13 лет - срок, намного превышающий средний срок заключения осужденных убийц.
The participants regretted the fact that eight years had elapsed between the scheduling of the fourth and fifth joint meetings, for they found this too long a period to foster effective and continuing international cooperation in this field. Участники выразили сожаление по поводу того, что между четвертым и пятым совместными совещаниями прошло целых восемь лет, и сочли, что это слишком долгий срок для налаживания эффективного и постоянного международного сотрудничества в данной области.
It offers a recommendation on those sentenced to seven years or more, but the final decision on these cases is taken by the Secretary of State. Он выносит рекомендации в отношении лиц, приговоренных к заключению на срок семь лет или более, но окончательное решение по этим делам принимается министром.
The Government decided to continue the moratorium on discretionary grants of Bermudian status for foreigners who worked in the Territory for a period of seven years or more, instituted in 1989 and due to end in July 1994. Правительство приняло решение о продолжении соблюдения моратория на дискреционное предоставление бермудского гражданства иностранцам, проработавшим в территории семь лет или более, который был введен в 1989 году и срок действия которого должен закончиться в июле 1994 года.
In Australia, judges of the highest courts are entitled to a pension after the age of 60, equivalent to two thirds of the current salary, provided they have 10 years of service. В Австралии судьи судов высшей инстанции после достижения 60-летнего возраста имеют право на пенсию, равную двум третям нынешнего оклада при условии, что срок их службы составляет 10 лет.
Under the article, those hatching a plot or setting up a gang, a group or another association for the purpose of committing this criminal act will be punished with 1 to 10 years in prison. В соответствии с этой статьей лица, вступающие в сговор или создающие банду, группу или другое преступное формирование в целях совершения этого преступления, наказываются лишением свободы на срок от 1 до 10 лет.
Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет.
Even though as a lawyer one does not want the executive to dictate to the courts what punishment to give in any given case, we have had to provide for minimum sentences of 10 years' imprisonment for traffickers. Хотя, с точки зрения юриста, нежелательно, чтобы исполнительная власть диктовала суду, какой приговор следует выносить в том или ином конкретном случае, нам приходится предусматривать минимальный срок заключения в 10 лет для торговцев наркотиками.
There was general support for the proposal of the Secretary-General of the Conference to include a set of quantitative goals in the Cairo document with a proposed time-frame of 20 years. Налицо была общая поддержка предложений Генерального секретаря Конференции о включении в каирский документ комплекса поддающихся количественной оценке целей, предлагаемый срок осуществления которых составит 20 лет.
Many national laws limit the duration of the concession to a maximum number of years, which sometimes expressly include the construction period, as well as any extension given for reasons of force majeure. Национальное законодательство многих стран ограничивает срок действия концессии максимальным количеством лет, которое иногда прямо включает период строительства, а также любое продление срока в результате действия форс-мажорных обстоятельств.
The provision reproduces the wording of article 1 of the Convention and, on conviction, a person may be sentenced to a term of imprisonment ranging from five to nine years. В ней воспроизводится формулировка, содержащаяся в статье 1 рассматриваемой Конвенции, и предусматривается, что осужденное лицо может быть приговорено к тюремному заключению на срок от 5 до 9 лет.