| The punishment proposed for the offence was imprisonment for not less than one year and not more than six years. | Предлагаемое наказание за совершение такого преступления заключается в лишении свободы на срок от одного года до шести лет. |
| In such a case, the penalty shall be confinement for a period of 7-15 years. | В таком случае наказанием является лишение свободы на срок от 7 до 15 лет. |
| The term shall end in all cases when the person reaches 70 years of age. | Этот срок в любом случае заканчивается по достижении лицом 70 лет. |
| The presence of the intra-corporate transferees is often extendable for periods up to 5 years. | Срок проживания лиц, переводящихся на другое место работы внутри корпорации, часто может продлеваться на период до пяти лет. |
| The average period of time provided in these agreements for the payment of compensation is 20 years. | Для выплаты компенсации в этих соглашениях устанавливался в среднем 20-летний срок. |
| The same requirements for candidates have been prescribed as for Constitutional Court justices, and the term is eight years. | Кандидаты должны отвечать тем же требованиям, что и судьи Конституционного суда, и срок полномочий составляет восемь лет. |
| At present the Parole Board may release offenders serving indeterminate sentences of life or preventive detention after 10 years. | В настоящее время совет по вопросам условно-досрочного освобождения заключенных правомочен освобождать преступников, отбывающих неустановленный срок пожизненного или превентивного заключения, после десяти лет лишения свободы. |
| Patents expire from between 17 and 20 years. | Срок действия патентов истекает через 17-20 лет. |
| His delegation supported the recommendation that the current three-year term of office of members of the Board should be extended to six years. | Его делегация поддерживает рекомендацию о том, что нынешний трехлетний срок полномочий членов Комиссии следует увеличить до шести лет. |
| It was suggested to reduce the duration of the judges' mandate to nine years. | Было предложено сократить срок полномочий судей до девяти лет. |
| Even more years will pass before meaningful effects are realized. | И еще больший срок потребуется для получения каких-либо практических результатов. |
| You should be splitting those years. | Вам бы разделить срок на двоих. |
| In no case may the period in which such payment is actually made exceed 10 years. | Срок указанного платежа ни в коем случае не может превышать десяти лет. |
| The maximum statutory penalty is 22 years and 6 months. | Срок заключения - 22 года и 6 месяцев. |
| Maybe I can get your sentence down to 15 years. | Может, я даже срежу твой срок до 15-ти лет. |
| He said he would recommend to the judge a sentence of ten years instead of life without parole. | Он сказал, что рекомендует судье срок в 10 лет вместо пожизненного без помилования. |
| The payment schedule of the latter option is 23 years without a grace period. | Срок погашения при последнем варианте составляет 23 года без грационного периода. |
| The remainder would be rescheduled at market rates over 25 years with a five-year grace period. | Для оставшейся части задолженности устанавливался 25-летний срок погашения по рыночным ставкам с 5-летним грационным периодом. |
| The UNDCP has shown great promise in its three short years of operation. | Результаты, достигнутые ПКНСООН за короткий трехлетний срок деятельности, впечатляют. |
| Officials whose actions engender serious consequences are liable to 5 to 12 years' imprisonment. | Действия должностных лиц, которые повлекли тяжкие последствия, наказываются лишением свободы на срок от пяти до 12 лет. |
| Federal funds are now being used for an extensive programme to construct improved roadways designed to last for some 50 years. | Федеральные средства в настоящее время используются для финансирования обширной программы строительства более совершенных дорог, срок службы которых должен составлять примерно 50 лет. |
| The time period for people granted political asylum as political refugees under the Geneva Convention was seven years. | Аналогичный срок для лиц, получивших политическое убежище и статус политического беженца в соответствии с Женевской конвенцией, составляет семь лет. |
| It is therefore necessary at this fifty-first session of the General Assembly to elect five judges for a term of office of nine years. | Поэтому на этой пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи необходимо избрать пять судей на девятилетний срок полномочий. |
| You keep lying for him, you're just adding years to your sentence. | Продолжая лгать ради него, вы только увеличиваете свой срок заключения. |
| Threats and coercion were punishable by terms of imprisonment ranging from six months to several years. | Угрозы и принуждение караются тюремным заключением на срок от шести месяцев до нескольких лет. |