Примеры в контексте "Years - Срок"

Примеры: Years - Срок
When the same act is committed against a group of people, or causes death, it is punished by 5-15 years of imprisonment. Если аналогичное деяние совершается в отношении группы лиц или влечет за собой смерть, то оно карается лишением свободы на срок от 5 до 15 лет.
Article 109, Kidnapping with the intention of enrichment or of securing any other kind of benefit, is punished by 10-20 years of imprisonment. Статья 109 предусматривает, что похищение людей с целью наживы или извлечения любой другой выгоды карается лишением свободы на срок от 10-20 лет.
Article 111, Hijacking aeroplanes, ships and other means of transportation that carry people, is punished by 10-20 years of imprisonment. Статья 111 предусматривает, что угон самолетов, судов и других транспортных средств, перевозящих людей, карается лишением свободы на срок от 10 до 20 лет.
The term of imprisonment shall be from six to nine years if the torture has left any of the permanent injuries detailed in the chapter on injuries. Виновное лицо подлежит лишению свободы на срок от шести до девяти лет в том случае, если применение физического насилия повлекло за собой телесные повреждения необратимого характера, перечисленные в главе о телесных повреждениях.
Imprisonment of more than 3 months 6-21 years Лишение свободы на срок свыше З месяцев
It was to be hoped that the period of 10 years, after which such programmes were to lapse, was sufficient for achieving their goals. Следует надеяться, что десятилетний срок, на который рассчитаны такие программы, является достаточным для достижения их целей.
With respect to organizational matters, the President recalled that the twelfth Meeting of States Parties had elected seven Judges of the Tribunal for a term of nine years. Что касается организационных вопросов, то Председатель напомнил, что двенадцатое Совещание государств-участников избрало семь судей Трибунала на девятилетний срок.
The criminal activities under Article 2271 "Criminal group" are punishable by imprisonment from 4 years up to life imprisonment. Уголовные деяния по статье 2271 «Уголовная группа» наказуемы тюремным заключением на срок от четырех лет до пожизненного заключения.
An example of the penalties in the Crimes Act is imprisonment for up to 14 years for the offence of hostage taking. В соответствии с Законом о преступлениях захват заложников, например, наказывается лишением свободы на срок до 14 лет.
Reply: According to article 217 of the Federal Criminal Code, forgery of an official document carries a penalty of up to 10 years in prison. Ответ: Согласно статье 217 Федерального уголовного кодекса подделка официального документа карается наказанием в виде тюремного заключения на срок до 10 лет.
The illegal creation of an armed unit, leadership of such a unit or participation in it are punishable by imprisonment for up to seven years. Незаконное создание вооруженного формирования, руководство таким формированием, участие в нем, наказывается лишением свободы на срок до семи лет.
But it is a long time if you consider that in most African countries, including my own, life expectancy does not exceed 50 years. Но это большой срок, если принять во внимание, что в большинстве африканских стран, в том числе и в моей, средняя продолжительность жизни не превышает 50 лет.
In general, however, there are very few vacant dwellings and therefore the waiting time is long, ranging from three months to several years. Однако в целом количество незанятых жилищ невелико, и поэтому срок ожидания является продолжительным и составляет от трех месяцев до нескольких лет.
Depending on the field of studies, the statutory duration of a study course is between four and six years. В зависимости от области специализации учащихся нормативный срок обучения в высших учебных заведениях составляет от четырех до шести лет.
Admission is on completion of elementary education, and school attendance is for eight years. В них принимаются учащиеся, получившие начальное образование, на срок обучения, составляющий восемь лет.
Breaches of the freezing obligations are subject to prosecution as a criminal offence under a separate provision, punishable by up to 10 years' imprisonment. Нарушения обязательства по замораживанию подлежат уголовному преследованию на основании отдельного положения и наказуемы тюремным заключением на срок до 10 лет.
One of the participants was punished by imprisonment for a term of 2 years and 6 months for this incident and for causing the general emergency situation. Один из участников этой акции был приговорен за этот инцидент и создание общей чрезвычайной ситуации к тюремному заключению на срок два года и шесть месяцев.
Five persons were given death sentences while 81 were sentenced to prison terms ranging from six months to 15 years. Пяти лицам были вынесены смертные приговоры, а 81 человек был приговорен к тюремному заключению на срок от шести месяцев до 15 лет.
This was particularly true for all staff with 10 or more years of service, irrespective of contract type. Это подтверждено, в частности, в отношении всех сотрудников, срок службы которых составил 10 или более лет, независимо от вида контракта.
Seven years later, he participated again and successfully contested the governorship in 1999, winning re-election in 2003 to a second term. Через семь лет он вновь принял в них участие и победил, став губернатором в 1999 году, а в 2003 году был переизбран на второй срок.
Furthermore, in cases where scientific evidence, such as DNA, is available, the period may be extended by 10 years. Кроме того, в случаях, когда существуют научные доказательства, такие как ДНК, этот срок может быть продлен до 10 лет.
If the exploited person is a child, the criminal is sentenced to at least 10 and at most 16 years in prison. В том случае, если эксплуатации подвергается ребенок, преступнику назначается тюремное заключение на срок от 10 до 16 лет.
The length of the mandate of all the senators in the second round of the election process is six years. Срок действия мандата всех сенаторов, выбранных в ходе второго раунда выборов, составляет шесть лет.
The Committee also agreed that the maximum period of engagement of the SMEO should be up to ten years (decision 58/5). Кроме того, Комитет постановил, что максимальный срок работы ССМО не должен превышать десяти лет (решение 58/5).
The Secretary shall invite representatives from other member groups to serve on the Advisory Committee for the first period of four (4) years. Представители других групп членов включаются в состав Консультативного комитета по приглашению секретаря, на первоначальный срок в четыре (4) года.